Reconnaissant également que le nombre des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires continue d'augmenter dans le monde entier, | UN | وإذ تدرك أيضا أن عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن ما برح يتزايد باطراد في العالم بأسره، |
Reconnaissant avec une vive inquiétude le grave danger que les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires présentent pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, pour la sécurité maritime et pour la protection du milieu marin, | UN | وإذ تدرك مع بالغ القلق أن أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن تهدد على نحو جسيم سلامة الأرواح في البحار، والسلامة البحرية، وحماية البيئة البحرية، |
Le présent document a pour objet de fournir aux États membres de l'OMI un aide-mémoire qui facilite la conduite des enquêtes sur les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires. | UN | الغرض من هذه الوثيقة هو تزويد الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية بمذكرة تيسر التحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن. |
En outre, la définition des actes criminels à l'encontre de navires qui ne sont pas inclus dans la Convention constitue l'un des domaines qui mérite d'être débattu de façon plus approfondie. | UN | كما تمثل محاولات تعريف الأعمال الإجرامية الموجهة ضد السفن غير المدرجة في تعريف القرصنة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار مجالا يحتاج إلى مزيد من المناقشة. |
Toutefois, l'amalgame qui consiste à ranger deux actes criminels différents dans une même catégorie à des fins statistiques n'aboutit qu'à donner une image mensongère ou erronée des faits, car des régimes juridiques différents s'appliquent aux actes de piraterie et aux vols à main armée contre des navires. | UN | غير أن الجمع بين عملين إجراميين مختلفين في ترتيب واحد لأغراض إحصائية لا يفضي إلا إلى تحريف بيان الوقائع، حيث تنطبق نظم قانونية مختلفة على أعمال القرصنة وأعمال السلب المسلح الموجهة ضد السفن. |
Les États Membres ont été invités à utiliser le Code lorsqu'ils prendraient les dispositions requises pour enquêter sur des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires dans le cadre de leur juridiction. | UN | 261 - وقال إن الحكومات الأعضاء دعيت إلى الاستعانة بالمدونة عند الترتيب لإجراء تحقيقات، تحت ولايتها، في جرائم القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن. |
M. Sato, a fait remarquer que les mers d'Asie, notamment la mer de Chine méridionale et le détroit de Malacca, étaient durement affectées par les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires. | UN | 270 - السيد ساتو تكلم في بيانه عن المياه الآسيوية، وخاصة بحر الصين الجنوبي ومضيق ملقا، مشيرا إلى أنها تأثرت بشدة بأعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن. |
Les délégations sont convenues que le renforcement des capacités des pays en développement était directement lié à l'amélioration des efforts d'élimination des actes de piraterie et de vols à main armée à l'encontre des navires. | UN | 317 - واتفقت الوفود على أن تقوية قدرات الدول النامية تشكل جزءا لا يتجزأ من الجهود المعززة للقضاء على أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن. |
Consciente de ce que la lutte contre la piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires est souvent entravée du fait de l'absence, dans certains pays, d'une législation efficace pour la conduite des enquêtes sur les cas signalés de piraterie et de vols à main armée à l'encontre des navires, | UN | وإذ تعلم أن افتقار بعض البلدان إلى تشريع فعال يختص بالتحقيق فيما تم الإبلاغ عنه من حالات القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن يعرقل في أحيان كثيرة مكافحة أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن، |
3.4 Les États côtiers sont encouragés, lorsqu'il y a lieu, à conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux pour faciliter la conduite des enquêtes sur les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires. | UN | 3-4 تُشجع الدول الساحلية على أن تعقد، حيثما كان ذلك ملائما، اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف تيسر التحقيق في أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن. |
8. Prie en outre instamment tous les gouvernements qui ont juridiction sur des ports, des lieux de mouillage et des zones maritimes d'informer d'Organisation des conseils spécifiques qu'ils ont mis à la disposition des navires au sujet de la piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires, afin que l'industrie maritime puisse les diffuser aux navires concernés. | UN | 8 - تحث كذلك جميع الحكومات المسؤولة عن الموانئ وأماكن الرسو والمناطق البحرية على موافاة المنظمة بالمشورة المحددة التي أسدتها إلى السفن بشأن أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن لكي يصدرها قطاع النقل البحري إلى السفن المعنية. مرفق |
5.1 Il est indispensable que les agents de la force publique chargés d'enquêter sur des actes de piraterie ou des vols à main armée à l'encontre des navires aient démontré leurs compétences et aptitudes en matière de conduite des enquêtes, en plus d'une connaissance ou expérience du secteur maritime. | UN | 5-1 من الجوهري أن يكون الأشخاص الذين تكلفهم الوكالات الأمنية بالتحقيق في أعمال القرصنة أو النهب المسلح الموجهة ضد السفن قد أثبتوا تمتعهم بمهارات وكفاءات تحقيقية بالإضافة إلى إلمامهم بمعارف/خبرات بحرية. |
Lors de la réunion régionale d'experts sur la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires (Kuala Lumpur, novembre 2000), le Japon a fait part de sa volonté d'accueillir, à partir d'avril 2001, des étudiants asiatiques à l'École japonaise des gardes-côtes. | UN | 276 - وفي اجتماع الخبراء الإقليمي المعني بمكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن المعقود في كوالالمبور في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أعربت اليابان عن استعدادها لقبول طلاب من المنطقة الآسيوية في الأكاديمية اليابانية لحرس السواحل اعتبارا من نيسان/أبريل 2001. |
M. Mitropoulos a fait part des autres activités menées par l'OMI dans ce domaine, à savoir la préparation d'un code de règles pratiques pour la conduite des enquêtes sur les actes de piraterie et de vol à main armée à l'encontre des navires devant être présenté à l'Assemblée de l'OMI à sa vingt-deuxième session en novembre 2001. | UN | 260 - وأوضح السيد متروبولس أن أنشطة المنظمة البحرية الدولية الأخرى المتعلقة بمكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح شملت إعداد مشروع مدونة للممارسات المتصلة بالتحقيق في جرائم القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن لتقديمها إلى جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها الثانية والعشرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
En matière de coopération régionale, M. Sato a déclaré qu'en réponse à la proposition faite par l'ancien Premier Ministre japonais, M. Keizo Obuchi, lors du Sommet de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (Japon, novembre 1999), le Japon avait organisé la Conférence régionale sur la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires (Tokyo, avril 2000), à laquelle 17 pays avaient participé. | UN | 272 - وفيما يتصل بالتعاون الإقليمي، قال السيد ساتو إنه استجابة للاقتراح المقدم من كيزو أوبوتشي، رئيس الوزراء الياباني السابق، في مؤتمر القمة الذي عقدته اليابان ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، عقدت اليابان في نيسان/أبريل في طوكيو المؤتمر الإقليمي لمكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن الذي شارك فيه 17 بلدا. |
Lors du Sommet qui avait réuni en novembre 2000 les pays de l'ANASE et le Japon, la Chine et la Corée, le Premier Ministre japonais, M. Mori, avait proposé la tenue en 2001 d'une conférence sur la coopération asiatique en matière de lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires, toujours au Japon. | UN | 278 - وأشار السيد ساتو إلى أن السيد موري، رئيس وزراء اليابان اقترح في مؤتمر قمة " رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وثلاث دول " (اليابان والصين وكوريا)، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، عقد مؤتمر للتعاون الآسيوي بشأن مكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن وذلك في عام 2001، على أن يعقد ثانية في اليابان. |
Mention a été également faite de la récente diffusion du projet de code de règles pratiques pour la conduite des enquêtes sur les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires ainsi que de l'élaboration d'un projet de résolution visant à empêcher l'enregistrement de soi-disant < < navires fantômes > > par le Comité de l'application des instruments par l'État du pavillon. | UN | وأُشير أيضا إلى القيام مؤخرا بتعميم مشروع مدونة الممارسات اللازمة للتحقيق في جرائم أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن التي أعدتها المنظمة البحرية الدولية، والعمل الذي تضطلع به اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم، التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في إعداد مشروع قرار لمنع تسجيل ما يطلق عليه اسم " السفن الوهمية " . |
Les participants à la réunion ont invité le Secrétaire général de l'OMI à consulter les gouvernements de la région pour décider, au moment voulu, de la tenue d'une réunion visant à conclure un accord régional de coopération dans la lutte contre les actes de piraterie et de vol à main armée à l'encontre de navires. | UN | 258 - ودعا الاجتماع أيضا الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية إلى إجراء مشاورات مع الحكومات في المنطقة من أجل عقد اجتماع، في وقت مناسب، للنظر في إبرام اتفاق إقليمي بشأن التعاون لمكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن. |
Actes de piraterie et vols à main armée commis contre des navires | UN | بــاء - أعمال القرصنة والسطو المسلح الموجهة ضد السفن |
B. Actes de piraterie et vols à main armée commis contre des navires | UN | باء - أعمال القرصنة والسطو المسلح الموجهة ضد السفن |