ويكيبيديا

    "الموجهة ضد المدنيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dirigées contre des civils
        
    • dirigés contre des civils
        
    • contre les civils
        
    • visant les civils
        
    • visant des civils
        
    • perpétrés contre des civils
        
    • dont ont été victimes des civils
        
    Condamne toutes les violences et hostilités dirigées contre des civils ainsi que tous les actes de terrorisme UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    Condamne toutes les violences et hostilités dirigées contre des civils ainsi que tous les actes de terrorisme. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    Condamne toutes les violences et hostilités dirigées contre des civils ainsi que tous les actes de terrorisme; UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    La communauté internationale, y compris les pays arabes, devrait condamner sans réserve tous les actes terroristes dirigés contre des civils. UN وينبغي للمجتمع الدولي - بما فيه البلدان العربية - أن يدين بلا تحفظ جميع أعمال الإرهاب الموجهة ضد المدنيين.
    La communauté internationale a affirmé que les actes de terrorisme dirigés contre des civils innocents ne sauraient jamais être justifiés et posaient une grave menace à la paix et à la sécurité internationales. UN لقد أكد المجتمع الدولي أنه لا يمكن بأي حال من الأحوال تبرير أعمال الإرهاب الموجهة ضد المدنيين الأبرياء، وأنها تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Israël et la Palestine ont tous deux enfreint les principes fondamentaux de distinction et de proportionnalité dans les actions commises contre les civils ou les concernant. UN فقد تجاهل كل من إسرائيل وفلسطين المبدأين الأساسيين، مبدأي التمييز والتناسب، في أعمالهما الموجهة ضد المدنيين أو التي أحيط بهم فيها.
    De même, l'Autorité palestinienne doit prendre des mesures afin de garantir l'état de droit et de mettre fin aux actes de violence et de terreur visant les civils. UN وبالمثل، يجب أن تتخذ السلطة الفلسطينية إجراءات لكفالة سيادة القانون ووقف أعمال العنف والإرهاب الموجهة ضد المدنيين.
    Les actes horribles du week-end ont renforcé la nécessité pour la communauté internationale de s'élever contre les actes aveugles de violence visant des civils innocents. UN وقد عززت الأعمال المروعة التي ارتكبت في نهاية الأسبوع الحاجة لأن يجاهر المجتمع الدولي برأيه ضد أعمال العنف العشوائية الموجهة ضد المدنيين الأبرياء.
    5. Condamne toutes les violences et hostilités dirigées contre des civils ainsi que tous les actes de terrorisme; UN 5 - يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب؛
    5. Condamne toutes les violences et hostilités dirigées contre des civils ainsi que tous les actes de terrorisme; UN 5 - يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب؛
    5. Condamne toutes les violences et hostilités dirigées contre des civils ainsi que tous les actes de terrorisme; UN 5 - يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب؛
    Il y condamne comme violations flagrantes du droit international humanitaire les attaques dirigées contre des civils ou des objets protégés, de même que les attaques aveugles ou disproportionnées et l'utilisation de la présence de civils pour mettre certains lieux, certaines zones ou certaines forces militaires à l'abri des opérations militaires, et exige que toutes les parties renoncent immédiatement à avoir recours à de telles pratiques. UN فقد أدان الهجمات الموجهة ضد المدنيين والأهداف المحمية، فضلا عن الهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، واستغلال وجود المدنيين لجعل بعض النقاط أو المناطق أو القوات المسلحة في مأمن من العمليات العسكرية، باعتبار ذلك انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، وطالب جميع الأطراف بإنهاء هذه الممارسات فورا.
    Comme la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité l'affirme, nous condamnons toute violence et toutes les hostilités dirigées contre des civils et tout acte de terrorisme. UN كما ورد في قرار مجلس الأمن 1860 (2009)، فإننا ندين كل أعمال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وكل الأعمال الإرهابية.
    Ce n'est que lorsque l'Autorité palestinienne agira afin de prévenir les attentats terroristes dirigés contre des civils israéliens qu'il pourra y avoir l'espoir d'un règlement de paix global répondant aux besoins et aspirations légitimes des deux parties. UN إذ لن يكون هناك أي أمل في التوصل إلى تسوية سلمية شاملــة وقـــادرة على مقابلـــــة الاحتياجـــات والطموحــات المشروعة للجانبين معا، إلا إذا اتخذت السلطة الفلسطينية إجراءات لمنع الهجمات الإرهابية الموجهة ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Ma lettre a pour objet de porter à votre attention des documents extrêmement troublants qu'Israël a récemment découverts et qui prouvent sans conteste que l'Autorité palestinienne et son président, Yasser Arafat, ont participé directement et activement à l'organisation et au financement d'actes de terrorisme dirigés contre des civils israéliens, et qu'ils en ont été les instigateurs. UN أكتب إليكم لتوجيه نظركم إلى بعض الوثائق المزعجة للغاية التي اكتشفتها إسرائيل مؤخرا والتي تشكل دليلا واضحا على أن السلطة الفلسطينية ورئيسها، ياسر عرفات، يشاركان بشكل مباشر ونشط في تنظيم أعمال الإرهاب الموجهة ضد المدنيين الإسرائيليين وفي التحريض عليها وتمويلها.
    La fréquence des agressions commises contre les civils continue d'entraver la liberté de circulation dans bien des localités et d'entraîner des déplacements de population. UN ولا يزال تواتر الهجمات الموجهة ضد المدنيين يعيق حرية الحركة في العديد من المناطق ويؤدي إلى تشريد السكان.
    Nous réaffirmons fermement notre condamnation de tous les attentats terroristes qui comportent des actes de violence organisés où l'on recourt à des engins explosifs, et d'autres actes dirigés contre les civils. UN إننا نكرر إدانتنا وبشدة لجميع اﻷعمال اﻹرهابية التي تدخل في إطارها أعمال العنــف المنظــم كالتفجير وغيرها من اﻷعمال الموجهة ضد المدنيين.
    Israël renouvelle son appel à la direction palestinienne pour qu'elle respecte scrupuleusement les termes du cessez-le-feu et prenne des mesures immédiates et concertées pour mettre un terme à tous les actes de terrorisme palestinien visant les civils israéliens. UN إن إسرائيل تكرر دعوتها للقيادة الفلسطينية بأن تلتزم بأحكام وقف إطلاق النار بحذافيرها وأن تتخذ إجراء فوريا ومنسقا لوقف جميع أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد المدنيين الإسرائيليين.
    " Le Rapporteur spécial est préoccupé par la recrudescence tragique des homicides perpétrés par les groupes armés des militants islamistes. Ces derniers continueraient à tuer des civils en prenant pour cible une partie de plus en plus importante de la population. L'on assisterait même à une intensification de leur campagne d'attaques violentes visant les civils. UN " يساور المقرر الخاص القلق إزاء الاحتدام المأساوي لموجة الاغتيالات التي تقوم بها الجماعات المسلحة للمجاهدين الاسلاميين الذين يواصلون، حسب التقارير، قتل المدنيين، مستهدفين أعداداً متزايدة من السكان، بل ويُقال إنهم كثفوا حملة الهجمات العنيفة الموجهة ضد المدنيين.
    e) Les attaques visant des civils ou des objectifs civils; UN (هـ) الاعتداءات الموجهة ضد المدنيين أو الأعيان المدنية؛
    Les actes odieux et destructeurs perpétrés contre des civils palestiniens et leurs biens se poursuivent. UN فقد تواصلت الإجراءات الشنيعة والتخريبية الموجهة ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer des attaques sauvages dont ont été victimes des civils innocents au Kosovo-Metohija ces deux derniers jours. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم ﻷطلعكم على آخر الهجمات الوحشية الموجهة ضد المدنيين اﻷبرياء في كوسوفو وميتوهيا التي وقعت في اليومين الماضيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد