ويكيبيديا

    "الموجه إلى الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adressée au Secrétaire
        
    • faite au Secrétaire
        
    • prié le Secrétaire
        
    • que le Secrétaire
        
    • demandé au Secrétaire
        
    • faite par la Commission au Secrétaire
        
    Réitérant la demande qu'elle a adressée au Secrétaire général au paragraphe 4 de ses résolutions 56/19 et 57/53, UN وإذ تؤكد على الطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 4 من قراريها 56/19 و 57/53،
    Réitérant la demande qu'elle a adressée au Secrétaire général au paragraphe 4 de ses résolutions 56/19 et 57/53, UN وإذ تؤكد على الطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 4 من قراريها 56/19 و 57/53،
    La SousCommission a recommandé à la Commission des droits de l'homme de faire sienne cette demande adressée au Secrétaire général. UN وأوصت اللجنة الفرعية لجنة حقوق الإنسان بأن توافق على هذا الطلب الموجه إلى الأمين العام.
    La Commission décide en outre d'approuver la demande faite au Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de sa tâche. UN وتقرر لجنة حقوق الإنسان أيضاً الموافقة على الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم إلى المقررة الخاصة كل ما يلزمها من مساعدة من أجل إنجاز مهمتها.
    Le Conseil a également approuvé la demande faite au Secrétaire général pour qu'il apporte au Rapporteur spécial toute l'assistance dont il aura besoin pour s'acquitter de son mandat. UN ووافق المجلس أيضاً على الطلب الموجه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة لـه للاضطلاع بولايته.
    La SousCommission a recommandé à la Commission des droits de l'homme de faire sienne cette demande adressée au Secrétaire général. UN وأوصت اللجنة الفرعية لجنة حقوق الإنسان بأن توافق على هذا الطلب الموجه إلى الأمين العام.
    Par sa décision 2000/260 en date du 28 juillet 2000, le Conseil économique et social a fait sienne la demande adressée au Secrétaire général. UN وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 2000/260 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000، الطلب الموجه إلى الأمين العام.
    Réitérant la demande qu'elle a adressée au Secrétaire général au paragraphe 4 de sa résolution 56/19, UN وإذ تؤكد على الطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 4 من قرارها 56/19،
    Le Conseil économique et social, dans sa décision 2000/260 du 28 juillet 2000, a fait sienne la demande adressée au Secrétaire général. UN وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره2000/260 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000، ذلك الطلب الموجه إلى الأمين العام.
    Réitérant la demande qu'elle a adressée au Secrétaire général au paragraphe 4 de sa résolution 56/19, UN وإذ تؤكد على الطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 4 من قرارها 56/19،
    Le Conseil décide aussi d'approuver la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il accorde à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de sa tâche, y compris la possibilité de se rendre au Siège de l'Organisation. UN ويقرر المجلس كذلك الموافقة على الطلب الموجه إلى الأمين العام بتزويد المقررة الخاصة بكل ما يلزمها من مساعدة لتمكينها من إنجاز مهمتها، بما في ذلك إمكانية زيارة مقر الأمم المتحدة.
    Dans la réponse qu'elle a adressée au Secrétaire général, la Présidente a expliqué que les experts membres du Comité avaient fait un grand nombre d'observations et soulevé beaucoup de questions et de préoccupations précises à ce sujet. UN وفي ردها الموجه إلى الأمين العام، أوضحت رئيسة اللجنة أن خبراء اللجنة قد قدموا تعليقات مستفيضة وطرحوا عددا كبيرا من الأسئلة والشواغل التفصيلية فيما يتصل بقرار الأمين العام.
    La Commission approuve en outre la demande adressée au Secrétaire général et au HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance requise pour lui permettre d'accomplir sa tâche. UN وتوافق اللجنة كذلك على الطلب الموجه إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان لتزويد المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة لتمكينه من الاضطلاع بهذه المهمة.
    La CELAC réitère la demande adressée au Secrétaire général tendant à ce qu'il veille à ce que la structure du Bureau des services d'Ombudsman et de médiation reflète la responsabilité qui est celle de l'Ombudsman, à savoir superviser l'ensemble du Bureau. UN وأضاف أن الجماعة تؤكد من جديد طلبها الموجه إلى الأمين العام بأن يكفل أن تتجلى مسؤولية أمين المظالم عن الإشراف على مكتب الأمم المتحدة لأمين المظالم وخدمات الوساطة بكامله في هيكل المكتب.
    Dans la réponse datée du 20 juillet 2000 qu'il a adressée au Secrétaire général, le Mexique a déclaré qu'il s'était strictement conformé aux dispositions de la résolution interdisant la pêche au grand filet dérivant. UN 23 - أعلنت المكسيك، في ردها الموجه إلى الأمين العام بتاريخ 20 تموز/يوليه 2000، أنها لم تنفك تمتثل امتثالا كاملا للقرار الذي يحظر الصيد بالشباك العائمة الكبيرة.
    Suite à la demande adressée au Secrétaire général au paragraphe 6 de la résolution 63/52, une note verbale a été envoyée aux États Membres, le 10 avril 2009, pour solliciter leur avis sur la question (voir par. 2 du présent rapport). UN 11 - استجابة للطلب الموجه إلى الأمين العام في الفقرة 6 من القرار 63/52، وجهت في 10 نيسان/أبريل 2009 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس آراءها (انظر الفقرة 2 من هذا التقرير).
    La Commission approuve également la demande faite au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat, notamment dans ses contacts avec les États. UN وتوافق اللجنة أيضاً على الطلب الموجه إلى الأمين العام بتزويد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة لتمكينه من أداء مهام ولايته، بما في ذلك إجراء اتصالاته بالدول.
    Le Conseil décide en outre d'approuver la demande faite au Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de sa tâche. UN ويقرر المجلس أيضاً الموافقة على الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يزود المقررة الخاصة بكل ما يلزمها من مساعدة لتمكينها من إنجاز مهمتها.
    31. Rappelle le paragraphe 31 de sa résolution 63/112 concernant la demande faite au Secrétaire général d'organiser à New York du 24 au 28 mai 2010 la reprise de la Conférence d'examen convoquée en application de l'article 36 de l'Accord ; UN 31 - تذكّّّر بالفقرة 31 من القرار 63/112 المتعلقة بالطلب الموجه إلى الأمين العام بشأن استئناف عقد المؤتمر الاستعراضي، عملا بالمادة 36 من الاتفاق، في نيويورك في الفترة من 24 إلى 28 أيار/مايو 2010؛
    Elle attend avec impatience le rapport du Comité spécial sur le territoire et soutient le projet de résolution connexe, en particulier la demande faite au Secrétaire général, en coopération avec les institutions spécialisées compétentes, d'établir un rapport sur les retombées des essais nucléaires pratiqués pendant trente ans dans le territoire. UN وهو يتطلع إلى تقرير اللجنة الخاصة المتعلق بالإقليم؛ كما يؤيد مشروع القرار المتعلق بالمسألة، لا سيما الطلب الموجه إلى الأمين العام للقيام، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة ذات الصلة، بإعداد تقرير عن تأثير التجارب النووية في الإقليم على مدى 30 سنة.
    Se félicitant de la résolution 1998/76 de la Commission des droits de l'homme dans laquelle la Commission a prié le Secrétaire général d'inviter le Comité, entre autres, à formuler des observations et des propositions au sujet du rapport du Groupe de travail, UN وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٦٧ وبالطلب الموجه إلى اﻷمين العام بدعوة لجنة حقوق الطفل إلى القيام، في جملة أمور، بتقديم تعليقاتها واقتراحاتها بشأن تقرير الفريق العامل،
    Bien entendu, notre lettre d'invitation fera mention du fait que le Secrétaire général a été prié de convoquer une telle réunion, mais d'une façon qui n'affaiblisse pas la position politique des États non parties au TNP. UN وسوف نشير بالطبع في الدعوة التي سنوجهها، إلى الطلب الموجه إلى الأمين العام بعقد ذلك الاجتماع، ولكن ليس بطريقة تضر بالموقف السياسي للدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Elle se félicite que le Conseil ait demandé au Secrétaire général, en coopération avec la Haut-Commissaire, de désigner pour l'ensemble du système un point focal principal aux fins d'encourager la prévention des actes de représailles et d'intimidation contre les individus qui coopèrent avec l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN وترحب بالنداء الموجه إلى الأمين العام بالتعاون مع المفوضة السامية ليُعيّن على صعيد المنظومة موظف اتصال رفيع المستوى معني بالأعمال الانتقامية ضد المتعاونين مع الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    69. Par sa décision 1994/249 du 22 juillet 1994, le Conseil économique et social, prenant acte de la résolution 1994/31 de la Commission des droits de l'homme, a approuvé la demande faite par la Commission au Secrétaire général : UN ٩٦ - وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ٤٩٩١/٩٤٢ المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، بعد أن أحاط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/١٣، على طلب اللجنة الموجه إلى اﻷمين العام:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد