ويكيبيديا

    "الموجودة والجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • existants et nouveaux
        
    • existantes et nouvelles
        
    • nouvelles ou existantes
        
    • actuels et nouveaux
        
    • actuelles et nouvelles donneront
        
    • existantes ou nouvelles
        
    Ce barème, qui est actualisé à chaque exercice, comprend les services existants et nouveaux proposés aux départements et bureaux clients en application de la stratégie informatique et télématique de l'Organisation. UN وتُحدَّث بطاقة الأسعار هذه كل فترة سنتين وتتضمن الخدمات الموجودة والجديدة المتاحة للإدارات والمكاتب المتلقية للخدمة تماشيا مع استراتيجية المنظمة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'initiative SDMX fait fond sur les protocoles d'échange technique existants et nouveaux ainsi que sur les activités menées en matière de contenu par des statisticiens qui se penchent sur ces questions depuis longtemps dans divers domaines et au sein de différentes instances. UN وتقوم المبادرة على بروتوكولات التبادل التقني الموجودة والجديدة وعلى الجهود الموجهة نحو المضمون التي يبذلها الإحصائيون الذين يعالجون هذه المسائل الطويلة الأمد في شتى الميادين والمنتديات.
    iii) Renforcer les capacités et utiliser les instruments et les technologies existants et nouveaux pour surveiller la qualité des sols et la dégradation des terres et pour évaluer les informations biophysiques et socioéconomiques connexes; UN ' 3` تطوير القدرات واستخدام الأدوات والتكنولوجيات الموجودة والجديدة لرصد حالة التربة وتدهور الأرض وتقييم ما يتصل بذلك من المعلومات الفيزيائية - البيولوجية والاقتصادية - الاجتماعية؛
    L'amélioration de l'accès des pays en développement aux technologies existantes et nouvelles ainsi que la promotion de leur propre capacité technologique demeurent un élément important de l'établissement de marchés mondiaux du savoir équilibrés et équitables. UN ولا يزال تحسين البلدان المتقدمة النمو لسبل الوصول إلى التكنولوجيات الموجودة والجديدة وتعزيز تنمية قدراتها التكنولوجيا عنصران مهمان لإنشاء أسواق عالمية قائمة على المعرفة ومتسمة بالتوازن والإنصاف.
    Les défis en question constituent des obstacles dont l'élimination aiderait à déployer des solutions de remplacement nouvelles ou existantes ou à en mettre au point de nouvelles. UN وتعرّف التحديات على أنها حواجز من شأن إزالتها أن تساعد على نشر البدائل الموجودة والجديدة أو على تطوير بدائل جديدة.
    Un plus grand nombre de ce type de propositions novatrices devront être formulées en gardant présentes à l'esprit les modalités des mécanismes de financement actuels et nouveaux dans ce domaine. UN وسيلزم صياغة المزيد من هذه المقترحات الابتكارية، دون إغفال متطلبات آليات التمويل الموجودة والجديدة في هذا المجال.
    Les recherches actuelles et nouvelles donneront lieu à des propositions succinctes et pertinentes de politique et de stratégie en faveur de différentes régions et de regroupements de PMA. UN وسيجري تجميع مقترحات البحوث الموجودة والجديدة في مقترحات موجزة وذات صلة في مجالي السياسات والاستراتيجيات لشتى الأقاليم والتجمعات في أقل البلدان نمواً.
    Créer un environnement favorable pour attirer les investissements, accélérer les programmes et projets existants et nouveaux pour connecter entre elles les institutions essentielles et encourager l'adoption des technologies de l'information et des communications dans les programmes gouvernementaux et commerciaux et dans d'autres aspects de la vie économique et sociale nationale. UN وتهيئة بيئة ملائمة لاجتذاب الاستثمارات وتسريع تنفيذ البرامج والمشاريع الموجودة والجديدة من أجل الربط فيما بين المؤسسات الأساسية والتحفيز على اعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرامج الحكومية والتجارية وغير ذلك من جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الوطني.
    b) D'encourager les partenariats existants et nouveaux avec les institutions internationales de développement et les secteurs public et privé dans le dessein d'accroître l'impact de la coopération technique en vue d'un développement industriel inclusif et durable; UN (ب) أن يشجِّع الشراكات الموجودة والجديدة مع مؤسسات التنمية الدولية والقطاعين العام والخاص لزيادة وقْع التعاون التقني في سبيل الترويج للتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة؛
    b) Le secteur privé devrait être mobilisé et mis à contribution en s'appuyant sur les marchés du carbone et/ou sur la réglementation (Argentine, Nouvelle-Zélande, MISC.5), à condition que les mécanismes de marché existants et nouveaux satisfassent à un haut niveau d'intégrité environnementale (Canada, MISC.5/Add.2); UN (ب) يجب تعبئة القطاع الخاص ورفع مساهمته من خلال أسواق الكربون و/أو التنظيم (الأرجنتين، نيوزيلندا، Misc.5)، بشرط أن تستوفي آليات السوق الموجودة والجديدة مستوى عالياً من السلامة البيئية
    180. Dans leurs communications, les Parties et les organisations observatrices ont formulé des idées et des propositions concrètes sur les arrangements institutionnels à prendre pour l'apport de ressources financières et d'investissements, ainsi que des idées et des propositions sur le cadre institutionnel général, les questions de gouvernance et les fonds existants et nouveaux. UN 180- وضعت الأطراف والمنظمات المراقبة، في بياناتها، أفكاراً ومقترحات عملية عن ترتيبات مؤسسات إتاحة الموارد المالية والاستثمارات، بما في ذلك أفكار ومقترحات عن إطار المؤسسات الشامل، وقضايا الإدارة الرشيدة، والصناديق الموجودة والجديدة.
    29. Par ailleurs, la CMAE a souligné la nécessité de créer des synergies et a appelé de ses vœux l'élaboration d'un cadre global de mise en œuvre des programmes africains dans le domaine des changements climatiques, qui tienne compte des décisions, initiatives et programmes intergouvernementaux existants et nouveaux adoptés aux niveaux régional, sous-régional, national et local. UN وإضافة إلى ذلك فإن المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة شدّد على الحاجة إلى التعاضد في التنفيذ ودعا إلى إعداد إطار شامل لبرامج تغيّر المناخ الأفريقية بحيث يدمج معاً القرارات والمبادرات والبرامج الحكومية الدولية الموجودة والجديدة التي ستنفَّذ على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية والمحلية.
    i) Les incitations financières fournies par les pays visés à l'annexe II aux pays en développement afin de les aider à mettre en œuvre des politiques et des mesures publiques nationales existantes et nouvelles destinées à réduire les émissions résultant du déboisement. UN `1` الحوافز المالية التي تقدمها بلدان المرفق الثاني للبلدان النامية من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ السياسات والتدابير الحكومية الوطنية الموجودة والجديدة لخفض الانبعاثات من إزالة الغابات.
    Objectif : Développer l'utilisation des technologies de l'information existantes et nouvelles, ainsi que d'autres moyens de communication, dans les processus décisionnels aux niveaux national et international, afin d'améliorer le contenu et l'efficacité du droit de l'environnement. UN الغرض: العمل على زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات الموجودة والجديدة وغيرها من وسائل الاتصال في عمليات صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحسين محتوى وفعالية القانون البيئي.
    La Banque mondiale a fort justement préconisé de doubler l'aide au développement, de mieux utiliser les ressources existantes et nouvelles et de mettre en place des stratégies centralisées et globales de lutte contre la pauvreté. UN وأضاف أن دعوة البنك الدولي إلى مضاعفة مساعدة التنمية، واستغلال الموارد الموجودة والجديدة استغلالا أكثر فعالية، ووضع استراتيجيات مركزية وشاملة لتقليل الفقر هي في الاتجاه الصحيح.
    f) Le transport de diverses marchandises dangereuses nouvelles ou existantes. UN (و) نقل البضائع الخطرة الموجودة والجديدة على اختلافها.
    a) L'établissement de listes et la classification de matières et marchandises dangereuses, nouvelles ou existantes, et leurs méthodes d'emballage ainsi que la révision de certaines règles à respecter en matière d'emballage; UN (أ) قائمة ببعض المواد والأصناف الخطرة الموجودة والجديدة وتصنيفها وأساليب تغليفها وتنقيح بعض متطلبات التغليف؛
    a) L'établissement de listes et la classification de matières et marchandises dangereuses, nouvelles ou existantes, et leurs méthodes d'emballage ainsi que la révision de certaines règles à respecter en matière d'emballage; UN (أ) وضع قائمة ببعض المواد والأصناف الخطرة الموجودة والجديدة وتصنيفها وما يتصل بها من أساليب التغليف وتنقيح بعض شروط التغليف والصهاريج؛
    Au siège, le PAM élabore une stratégie et des directives visant à intégrer le VIH/sida dans tous les programmes actuels et nouveaux. UN 20 - وعلى صعيد المقر، يضع البرنامج استراتيجية ومبادئ توجيهية لإدماج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البرامج الموجودة والجديدة كافة.
    Les recherches actuelles et nouvelles donneront lieu à des propositions succinctes et pertinentes de politique et de stratégie en faveur de différentes régions et de regroupements de PMA. UN وسيجري تجميع مقترحات البحوث الموجودة والجديدة في مقترحات موجزة وذات صلة في مجالي السياسات والاستراتيجيات لشتى الأقاليم والتجمّعات في أقل البلدان نمواً.
    De même, elle aide le Gouvernement yéménite à élaborer un système d’information sur l’environnement (SIE) en vue de recueillir, d’analyser et d’évaluer les ressources naturelles du pays, ce qui facilitera la collecte de données, la diffusion des données existantes ou nouvelles ainsi que la création d’un capital humain compétent. UN وعلى نحو مماثل ، تقوم الفاو بمساعدة حكومة اليمن على استحداث نظام للمعلومات البيئية لغرض جمع البيانات عن موارد البلد الطبيعية وتحليلها وتقييمها ، مما ييسر ادارة جمع البيانات وتعميم البيانات الموجودة والجديدة وانشاء قاعدة من الموارد البشرية المدربة في هذا الميدان .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد