ويكيبيديا

    "الموحد من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • global pour
        
    • global en faveur
        
    • consolidé pour
        
    • global des Nations Unies en faveur
        
    Une autre délégation a demandé des précisions sur le rapport entre les fonds supplémentaires demandés au titre du programme et la part de l'UNICEF dans l'appel global pour l'Angola. UN وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن الصلة بين المستوى المطلوب من التمويل التكميلي اللازم للبرنامج ونصيب اليونيسيف في النداء الموحد من أجل أنغولا.
    Son action a permis de mettre au point à bref délai l'Appel global pour l'assistance humanitaire d'urgence au Yémen; il a contribué au lancement officiel de cet appel et continue de mobiliser des ressources destinées au rétablissement des services essentiels, en particulier l'approvisionnement en eau. UN وقام بدور هام بصدد سرعة استكمال النداء الموحد من أجل المساعدة الطارئة لليمن، وساعد في الاعلان الرسمي للنداء وواصل حشد الموارد ﻹصلاح الخدمات الضرورية ولا سيما اﻹمداد بالمياه.
    L'Appel global pour l'Iraq de 2008 a été lancé le 12 février à Bagdad et a également été adressé au Conseil des ministres du Gouvernement régional du Kurdistan à Erbil, le 13 février. UN 31 - أعلن النداء الموحد من أجل العراق لعام 2008 في 12 شباط/فبراير في بغداد، وعرض أيضا على مجلس وزراء الحكومة الكردية الإقليمية في أربيل في 13 شباط/ فبراير.
    J'exhorte également les États Membres à contribuer généreusement à l'Appel global en faveur de la Somalie. UN كما أناشد الدول الأعضاء أن تساهم بسخاء في النداء الموحد من أجل الصومال.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède d'appui à l'Appel global en faveur de Cuba UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم النداء الموحد من أجل كوبا
    Il a demandé à la communauté internationale de répondre rapidement et avec efficacité à l'appel consolidé pour le Darfour. UN ودعا المجلس المجتمع الدولي إلى الاستجابة بسرعة وفعالية للنداء الموحد من أجل دارفور.
    J'engage donc les donateurs à financer généreusement les opérations de secours d'urgence dans le pays au moyen de la procédure d'appel global pour la Somalie. UN لذلك فإني أحث الجهات المانحة على تقديم دعم سخي لعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في هذا البلد من خلال نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال.
    L'ONU a continué d'établir les rapports semestriels du Comité spécial de liaison et a élaboré des stratégies et des programmes pour Jérusalem-Est et Gaza, mené des activités de renforcement des capacités et lancé l'appel global pour l'assistance humanitaire. UN وواصلت الأمم المتحدة إعداد تقارير لجنة الاتصال المخصصة على أساس نصف سنوي، ووضعت استراتيجيات وبرامج للقدس الشرقية وقطاع غزة، وواصلت تنمية القدرات، والنداء الموحد من أجل العمل الإنساني.
    Un montant de 506 millions de dollars des États-Unis a été demandé dans le cadre de la Procédure d'appel global pour le Tchad, et 47 % de ce montant a été fourni à ce jour. UN وطلبت عملية النداء الموحد من أجل تشاد 506 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، وبلغت نسبة التمويل التي تلقتها في الوقت الحالي 47 في المائة.
    Exprimant l'espoir que la communauté internationale répondra comme il convient à l'appel global pour une assistance humanitaire d'urgence à l'Afghanistan, que le Secrétaire général a lancé pour la période allant d'octobre 1993 à mars 1994, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يستجيب المجتمع الدولي على النحو الكافي للنداء الموحد من أجل تقديم مساعدة إنسانية طارئة ﻷفغانستان والذي وجهه اﻷمين العام للفترة من تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ إلى آذار/مارس ١٩٩٤،
    Il demande aux États Membres et aux autres intéressés de répondre rapidement et généreusement à l'appel global pour le Tadjikistan (1999) lancé à Genève en décembre 1998. UN ويطلب إلى الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات المعنية الاستجابة على وجه السرعة وبسخاء للنداء الموحد من أجل طاجيكستان لعام ١٩٩٩ الصادر في جنيف في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Il demande aux États Membres et aux autres intéressés de répondre rapidement et généreusement à l’appel global pour le Tadjikistan (1999) lancé à Genève en décembre 1998. UN ويطلب إلى الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات المعنية الاستجابة على وجه السرعة وبسخاء للنداء الموحد من أجل طاجيكستان لعام ١٩٩٩ الصادر في جنيف في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Le 4 décembre, la procédure d'appel global pour le Mali n'avait enregistré que 50 % des fonds nécessaires, soit 239 millions de dollars sur les 477 millions demandés. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، وفرت عملية النداء الموحد من أجل مالي تمويلا بنسبة 50 في المائة فقط، أو ما قدره 239 مليون دولار، من المبلغ المطلوب وقدره 477 مليون دولار.
    Un Appel global pour l'Afghanistan a été lancé le 1er octobre à Kaboul et, sous l'impulsion du Vice-Président Khalili, le montant de l'Appel a été porté de 453 à 582 millions de dollars des États-Unis. UN وثمة حملة دُشنت في 1 تشرين الأول/أكتوبر، برئاسة نائب الرئيس خليل، وأسفرت عن زيادة رصيد النداء الموحد من أجل أفغانستان من 453 مليون دولار إلى 582 مليون دولار.
    Le Conseil rend hommage à tous les travailleurs et agences humanitaires œuvrant en Somalie, remercie les pays et les organisations qui appuient les activités humanitaires dans ce pays, et invite instamment les membres de la communauté internationale à répondre généreusement et avec la souplesse nécessaire à l'appel global pour la Somalie; UN ويشيد المجلس بجميع الوكالات الإنسانية والعاملين في المجال الإنساني في الصومال، ويعرب عن التقدير للبلدان والمنظمات التي تقدم الدعم للأنشطة الإنسانية في ذلك البلد، ويحث أعضاء المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء للنداء الموحد من أجل الصومال والاتسام بالمرونة اللازمة حياله؛
    Les résultats de ces évaluations rapides ont été regroupés et communiqués à la communauté internationale au début de décembre, et font l'objet d'un additif à l'Appel global pour la Côte d'Ivoire (2005). UN وسيتم توحيد نتائج هذه التقييمات السريعة وتبادلها مع المجتمع الدولي في مستهل كانون الأول/ديسمبر، كما ستدمج في إضافة النداء الموحد من أجل كوت ديفوار لعام 2005.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède d'appui à l'Appel global en faveur de Cuba UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم النداء الموحد من أجل كوبا
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède d'appui à l'Appel global en faveur de Cuba UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم النداء الموحد من أجل كوبا
    Par conséquent, il est urgent que s'accomplissent les promesses de contributions au processus d'appel consolidé pour résoudre la crise humanitaire au Mali. UN ومن ثم، باتت الحاجة ماسّةً للوفاء بما جرى التعهّد بتقديمه من تبرعات في إطار عملية النداء الموحد من أجل معالجة الأزمة الإنسانية في مالي.
    Ils ont réitéré l'urgence d'une assistance humanitaire continue et accrue aux populations affectées, en particulier les femmes et les enfants, et ont appelé les partenaires internationaux à combler d'urgence le déficit accusé dans le financement de l'Appel consolidé pour le Mali, notant qu'à ce jour seulement 47 % des fonds nécessaires ont été mobilisés. UN وأكدوا من جديد الحاجة الملحة إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى الفئات السكانية المتضررة وزيادتها، لا سيما إلى النساء والأطفال، ودعوا الشركاء الدوليين إلى القيام على وجه السرعة بمعالجة الفجوة في تمويل النداء الموحد من أجل مالي، وأشاروا إلى أنه لم يجمع حتى الآن إلا 47 في المائة من المبلغ المطلوب.
    Les membres du Conseil demandent instamment à la communauté internationale de se mobiliser en faveur de la population vulnérable de Somalie, notamment en répondant généreusement à l'appel global des Nations Unies en faveur de la Somalie pour 2001. UN وحث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على تعبئة الدعم لصالح السكان المستضعفين في الصومال، بطرق منها تقديم التبرعات إلى نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لعام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد