ويكيبيديا

    "الموردين الذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des fournisseurs qui
        
    • les fournisseurs
        
    • de fournisseurs qui
        
    • des fournisseurs figurant
        
    • fournisseurs en
        
    • fournisseurs ayant
        
    • aux fournisseurs qui
        
    • fournisseur ne respectait
        
    • prestataires
        
    D'autres sont des fournisseurs qui avaient conclu des accords avec des agents d'achat qui exerçaient leurs activités hors du Moyen-Orient et agissaient pour le compte d'entités iraquiennes ou koweïtiennes. UN وهناك أصحاب مطالبات آخرون من الموردين الذين أبرموا اتفاقات مع وكلاء شراء يعملون خارج منطقة الشرق الأوسط نيابة عن كيانات عراقية أو كويتية.
    iii) La candidature des fournisseurs qui ne communiquent pas les données nécessaires à l'évaluation de leur situation financière ne devrait normalement pas être examinée, mais elle peut être soumise au Comité d'examen des fournisseurs. UN `2 ' ينبغي عدم النظر في طلبات الموردين الذين لا يقدمون بيانات مالية تسمح بتقييم أدائهم تقييما ملائما، ولكن ينبغي إحالة الطلبات إلى لجنة استعراض الموردين.
    La Conférence prie instamment les fournisseurs qui ne l'auraient pas déjà fait d'imposer sans tarder de telles conditions. UN ويحث المؤتمر الموردين الذين لم يفعلوا ذلك بعد على اقتضاء هذه الشروط دون تأخير.
    À titre d'exemple, on voit difficilement comment la présence en plus grand nombre de fournisseurs qui ciblent des consommateurs non éduqués en proposant des offres qui ne seraient pas intéressantes pour des consommateurs informés à situation identique pourrait améliorer la protection des intérêts des consommateurs ciblés. UN فعلى سبيل المثال، يصعب التحقق من أن زيادة عدد الموردين الذين يستهدفون المستهلكين غير المتعلمين من خلال عرض صفقات لا تجذب المستهلكين المستنيرين في الظروف نفسها، ستحسّن رفاهية المستهلكين المستهدفين.
    22. Réaffirme que les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies doivent améliorer les pratiques suivies pour la passation des marchés, en simplifiant la procédure d'enregistrement des fournisseurs figurant déjà dans le fichier d'une autre organisation du système des Nations Unies pour la rendre plus rationnelle et plus transparente, en utilisant l'Internet notamment; UN 22 - تعيد تأكيد ضرورة قيام الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها بتحسين ممارسات الشراء بتبسيط عملية تسجيل الموردين الذين سبق لهم أن سجلوا في مؤسسة أخرى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ، وذلك لتبسيط العملية وإضفاء قدر أكبر من الشفافية عليها، باستخدام أدوات منها شبكة الإنترنت؛
    Procédures normalisées d'établissement des rapports d'évaluation des fournisseurs, en particulier ceux qui obtiennent de gros contrats UN إجراءات معيارية لتقارير تقييم اﻷداء بشأن الموردين، وبخاصة الموردين الذين تبرم معهم عقود رئيسية
    Les listes n'étaient pas non plus mises à jour pour tenir compte des prestations effectives des fournisseurs ayant obtenu des contrats. UN ولم تحدث أية عملية تحديث تعكس اﻷداء الفعلي لهؤلاء الموردين الذين تم التعاقد معهم.
    À cet égard, je tiens à noter que les acheteurs iraquiens ont pour pratique d'interdire aux fournisseurs qui n'ont pas respecté les conditions d'un contrat précédent de participer à l'avenir à des appels d'offres. UN وفي هذا الصدد، أود التنويه بالممارسة التي اتبعها المشترون العراقيون باستبعاد الموردين الذين قصروا في الوفاء بشروط عقودهم السابقة من المشاركة في العطاءات التجارية في المستقبل.
    Dans le cas de ses propres achats, le FNUAP ne contrôlait pas systématiquement les livraisons, ne suivait pas l'affaire lorsqu'un fournisseur ne respectait pas son contrat, et ne vérifiait pas que les rapports de réception et d'inspection avaient été reçus. UN أما بالنسبة لأعمال الشراء الخاصة به، فشل الصندوق في أن يراقب عمليات التسليم بصورة روتينية؛ ويتابع الموردين الذين لم يقوموا بتسليم المشتريات؛ ويرصد استلام تقارير الاستلام والمعاينة.
    Ceuxci s'y engagent à appliquer des mesures appropriées en vue d'empêcher des fournisseurs qui, seuls ou ensemble, constituent un < < fournisseur principal > > d'adopter ou de maintenir des pratiques anticoncurrentielles. UN وتتعهد هذه الأعضاء بالحفاظ على تدابير مناسبة لمنع الموردين الذين يشكلون، فرادى أو معاً، " مورداً رئيسياً " من القيام بممارسات مانعة للمنافسة أو مواصلتها.
    Ces membres s'y engagent à appliquer des mesures appropriées en vue d'empêcher des fournisseurs qui, seuls ou ensemble, constituent un < < fournisseur principal > > d'adopter ou de maintenir des pratiques anticoncurrentielles. UN وتتعهد هذه الأعضاء بالحفاظ على تدابير مناسبة لمنع الموردين الذين يشكلون، فرادى أو معاً، " مورداً رئيسياً " من القيام بممارسات مانعة للمنافسة أو مواصلتها.
    Ces membres s'y engagent à appliquer des mesures appropriées en vue d'empêcher des fournisseurs qui, seuls ou ensemble, constituent un < < fournisseur principal > > d'adopter ou de maintenir des pratiques anticoncurrentielles. UN ويتعهد هؤلاء الأعضاء بتطبيق تدابير مناسبة لمنع الموردين الذين يشكلون، فرادى أو مجتمعين، " مُورِداً رئيسياً " من القيام بممارسات مانعة للمنافسة أو مواصلتها.
    Ces membres s'y engagent à appliquer des mesures appropriées en vue d'empêcher des fournisseurs qui, seuls ou ensemble, constituent un < < fournisseur principal > > d'adopter ou de maintenir des pratiques anticoncurrentielles. UN وتتعهد هذه الأعضاء بالحفاظ على تدابير مناسبة لمنع الموردين الذين يشكلون، فرادى أو معاً، " مورداً رئيسياً " من القيام بممارسات مانعة للمنافسة أو مواصلتها.
    c) Responsabilité des fournisseurs : Il faut imposer des règles strictes concernant la responsabilité des fournisseurs qui donnent des renseignements insuffisants, trompeurs ou faux. UN (ج) مساءلة الموردين: ينبغي فرض مسؤولية مشددة على الموردين الذين يقدمون معلومات غير كافية أو مضللة أو مزورة.
    Tu sais, celui que tu gardais dans ton casier avec les preuves contre les fournisseurs de meth que ton ami avait collectées. Open Subtitles الواحد الذي تبقيه في خزانتك الخاصة مع الادلة الجنائية ضد الموردين الذين كان يعمل معهم صديقك
    La base de données permettra également de réduire les coûts d'entretien du fichier et supprimera la nécessité d'utiliser les fournisseurs présentés par les demandeurs tout en facilitant les achats dans les pays en développement. UN كما ستؤدي قاعدة البيانات إلى تخفيض تكاليف صيانة قائمة الموردين والحاجة إلى استخدام الموردين الذين يحددهم مقدمو الطلبات، فضلا عن تيسير الشراء من البلدان النامية.
    22. Le cumul de fournisseurs qui, individuellement, remplissent le critère d'importations négligeables, par recours à la règle des 7 %, devrait être révisé ou éliminé. UN التراكم 22- ينبغي تنقيح أو إلغاء مفهوم تعدد الموردين الذين يفون بصورة فردية بمعيار الواردات التي لا يعتد بها باستخدام قاعدة ال7 في المائة.
    Le Bureau chargé du Programme Iraq a reçu de nombreuses demandes et plaintes de missions permanentes auprès de l'ONU ainsi que de fournisseurs qui n'avaient pas été retenus dans le cadre de l'établissement des priorités et qui n'avaient pas de marchandises en transit. UN 32 - ويتلقى مكتب برنامج العراق عددا كبيرا من الاستفسارات والشكاوى من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة ومن الموردين الذين لم يُختاروا في إطار عملية تحديد الأولويات وليست لديهم سلع عابرة إلى البلد.
    22. Réaffirme que les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies doivent améliorer les pratiques suivies pour la passation des marchés, en simplifiant la procédure d'enregistrement des fournisseurs figurant déjà dans le fichier d'une autre organisation du système des Nations Unies pour la rendre plus rationnelle et plus transparente, en utilisant l'Internet notamment; UN 22 - تعيد تأكيد ضرورة قيام الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها بتحسين ممارسات الشراء بتبسيط عملية تسجيل الموردين الذين سبق لهم أن سجلوا في مؤسسة أخرى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ، وذلك لتبسيط العملية وإضفاء قدر أكبر من الشفافية عليها، باستخدام أدوات منها شبكة الإنترنت؛
    22. Réaffirme que les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies doivent améliorer les pratiques suivies pour la passation des marchés, en simplifiant la procédure d'enregistrement des fournisseurs figurant déjà dans le fichier d'une autre organisation du système des Nations Unies pour la rendre plus rationnelle et plus transparente, en utilisant l'Internet notamment; UN 22 - تعيد تأكيد ضرورة قيام رؤساء صناديق الأمم المتحدة وبرامجها بتحسين ممارسات الشراء بتبسيط عملية تسجيل الموردين الذين سبق لهم أن سجلوا في مؤسسة أخرى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ، وذلك لتبسيط العملية وإضفاء قدر أكبر من الشفافية عليها، باستخدام أدوات منها شبكة الإنترنت؛
    Il s'agissait essentiellement de contraceptifs, pour lesquels il n'était pas toujours possible de trouver un nombre suffisant de fournisseurs en mesure de livrer des produits de la qualité et en quantités voulues. UN وكان هذا الأمر يتعلق أساسا بشراء وسائل منع الحمل حيث لم يكن من الممكن دائما إيجاد عدد كاف من الموردين الذين يستطيعون توريد المنتجات بالكمية والنوعية المطلوبتين.
    Compte tenu des conclusions qui y figuraient, les fournisseurs ayant répondu à l'appel d'offres lancé en vue de la construction de nouveaux locaux ont été suspendus et l'appel d'offres annulé. UN وبناء على نتائج ذلك التقرير، أوقف العمل مع الموردين الذين شاركوا في تقديم عطاءات لتشييد مرافق إضافية وألغي طرح العطاءات.
    95. Comme les bons de commande et les contrats ne comportaient pas de clause pénale convenue d'un commun accord, l'Organisation a été mal placée pour demander des dommages-intérêts aux fournisseurs qui, n'ayant pas respecté les conditions de livraison, lui avaient causé un préjudice financier. UN ٩٥ - وإذا لم يكن هناك شرط جزائي متفق عليه بين الطرفين في أمر/عقد الشراء، لا يتيسر للمنظمة أساس كاف لطلب تعويض من الموردين الذين ألحقوا خسارة مالية بالمنظمة لعدم امتثالهم لشروط التسليم.
    Dans le cas de ses propres achats, le FNUAP ne contrôlait pas systématiquement les livraisons, ne suivait pas l'affaire lorsqu'un fournisseur ne respectait pas son contrat, et ne vérifiait pas que les rapports de réception et d'inspection avaient été reçus. UN أما بالنسبة لأعمال الشراء الخاصة به، فشل الصندوق في أن يراقب عمليات التسليم بصورة روتينية؛ ويتابع الموردين الذين لم يقوموا بتسليم المشتريات؛ ويرصد استلام تقارير الاستلام والمعاينة.
    Une plus grande uniformité dans les pratiques et procédures suivies par les divers organismes ci-dessous et par l’Organisation dans le domaine du transport aérien serait bénéfique également pour les prestataires de services dont la tâche est souvent compliquée par les procédures d’achat divergentes appliquées dans le système des Nations Unies. UN وزيادة توحيد ممارسات الطيران وإجراءاته لدى تلك الوكالات والمنظمة من شأنه أن يساعد أيضا الموردين الذين كثيرا ما يرتبكون أحيانا أمام إجراءات توريد متضاربة تتبعها مختلف الهيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد