Ainsi, 833 pièces appartenant à 20 installations et sites chimiques inscrits ont été marquées. | UN | وهناك ٨٣٣ من قطع المعدات الموسومة بلواصق في ٢٠ موقعا ومرفقا كيميائيا مدرجا بالقائمة. |
Le Guatemala a fait état d'une interdiction générale des armes à feu non marquées. | UN | وذكرت غواتيمالا أنها تفرض حظرا عاما على الأسلحة النارية غير الموسومة. |
Les armes légères et les armes de petit calibre non marquées ou insuffisamment marquées ne peuvent être mises sur le marché ou être détenues. | UN | ولا يجب أن تُطرح في الأسواق أو أن تُمتلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير الموسومة أو الموسومة وسما غير كاف. |
Pour chaque inspection, la Commission choisira jusqu'à 10 % des missiles qui ont été marqués. | UN | وستختار الجنة لكل عملية تفتيش نسبة تصل إلى ١٠ في المائة من كمية القذائف الموسومة. |
Il y aura 250 casiers étiquetés au nom des États. | UN | وستكون هناك 250 من الأدراج الموسومة بأسماء الدول. |
Les armes et les munitions non marquées ou insuffisamment marquées ne peuvent être mises sur le marché ou être détenues. | UN | ولا يجب أن تُطرح في الأسواق أو أن تُمتلك الأسلحة والذخيرة غير الموسومة أو الموسومة وسما غير كاف. |
Le Guatemala a fait état d'une interdiction générale des armes à feu non marquées. | UN | وذكرت غواتيمالا أنها تفرض حظرا عاما على الأسلحة النارية غير الموسومة. |
Nous livrons 1500 Shorthorns marquées, de qualité supérieure. | Open Subtitles | ونقوم بتسليم 1500رأس من الماشية الصغيرة الضخمة الموسومة |
4. Les parties d’armes marquées peuvent facilement être remplacées, ou les codes peuvent être effacés. | UN | 4 - يمكن بسهولة ابدال الأجزاء الموسومة من الأسلحة أو حذف الرموز التي وسمت بها الأسلحة. |
11. La question suivante a donc consisté à savoir s’il serait possible de rendre plus coûteux le remplacement des pièces marquées. | UN | 11 - لذلك، فان السؤال التالي هو ما اذا كان ممكنا رفع تكاليف ابدال الأجزاء الموسومة. |
12. Dès l'adoption du présent instrument, les registres concernant les armes légères et de petit calibre marquées sont, dans la mesure du possible, conservés indéfiniment, mais en tout état de cause, un État assure la tenue : | UN | 12 - اعتبارا من وقت اعتماد هذا الصك، يُحتفظ بالسجلات المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموسومة لأجل غير مسمى، قدر الإمكان، على أن تكفل الدولة في أي حال من الأحوال حفظ: |
Un orateur a proposé de réfléchir aux moyens de résoudre le problème des armes à feu non marquées, insuffisamment marquées ou dont le marquage était effacé, et qui étaient déjà en circulation. | UN | واقترح أحد المتكلمين تناول المسألة المتعلقة بكيفية التعامل مع الأسلحة النارية غير الموسومة أو المُزال وسمها أو المنقوصة الوسم التي هي قيد التداول بالفعل. |
Les représentants de la Kaseman ont également mentionné que les Services spéciaux de sécurité avaient utilisé quelques armes à feu non marquées envoyées en 2008 tant lors d'une opération récente à Buchanan que pour assurer la protection de l'arsenal des Services spéciaux de sécurité. | UN | كما أوضح ممثلو الشركة أن بعض الأسلحة النارية غير الموسومة من شحنات عام 2008 كان قد استخدمتها دائرة الأمن الخاص في عملية قامت بها مؤخرا في بوكَنان وكذلك في حراسة مستودع الأسلحة التابع لها. |
La Convention demande l'adoption de mesures de sécurité appropriées à l'égard de ces explosifs et la destruction des stocks non marqués. | UN | وتقضي الاتفاقية أيضا باتخاذ تدابير أمنية ملائمة فيما يتعلق بتلك المتفجرات وبتدمير المخزونات غير الموسومة. |
Les composés organiques marqués au tritium ne sont pas interdits et ne doivent pas faire l'objet d'une déclaration. | UN | المركبات العضوية الموسومة بالتريتيوم ليست محظورة ولا يلزم الإبلاغ عنها. |
Les composés organiques marqués au tritium ne sont pas interdits et ne doivent pas faire l'objet d'une déclaration. | UN | المركبات العضوية الموسومة بالتريتيوم ليست محظورة ولا يلزم الإبلاغ عنها. |
Il contrôle actuellement 63 sites et 159 articles étiquetés. | UN | ويقوم الفريق حاليا برصد ٦٣ موقعا و ١٥٩ بندا من المعدات الموسومة. |
En vertu du plan de contrôle biologique de la Commission, 1 335 articles étiquetés sont actuellement soumis au contrôle. | UN | ويقوم فريق رصد اﻷسلحة البيولوجية التابع للجنة برصد ١ ٣٣٥ بندا من المعدات الموسومة. |
Toutefois, il n’existe pas encore de marché légal pour la production de minerais non étiquetés dans les deux Kivus et la province de Maniema. | UN | ومع ذلك، لا توجد في الوقت الحالي سوق قانونية لإنتاج المعادن غير الموسومة في مقاطعتي كيفو ومقاطعة مانييما. |
7. Les activités ci-dessous qui sont signalées par un astérisque ont été financées par le Fonds d'affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI. | UN | 7- ومن بين الأنشطة المدرجة أدناه، مُوِّلت تلك الموسومة بعلامة نجمية من صندوق الأونسيترال الاستئماني للندوات. |
Les estimations des risques professionnels lors de l'application, du mélange et du chargement dans le cadre des utilisations autorisées selon l'étiquetage excédaient le seuil de préoccupation pour la plupart des scénarios d'exposition, même dans les conditions optimales en matière de prévention technique et d'équipements et vêtements de protection personnelle. | UN | وتجاوزت تقديرات المخاطر المهنية المرتبطة بالاستخدام، والخلط، والتحميل لأغراض الاستخدامات الموسومة المسجلة المستوى الذي يدعو إلى القلق بالنسبة لمعظم سيناريوهات التعرض، حتى بعد مراعاة الحد الأقصى من الضوابط الهندسية المجدية ومعدات وملابس الحماية الشخصية. |
100 kératoses actiniques et plus de 2000 tours de Rhino munitions étiqueté pour l'élimination. | Open Subtitles | 100 البنادق الرشاشة وأكثر من 2000 طلقة من الكركدن الذخيرة الموسومة للتخلص منها. |
On utilise de plus en plus les technologies et les produits à peptides radiomarqués et à acide désoxyribonucléique recombiné (ADN) en radio-pharmacologie. | UN | 29 - وحصلت زيادة في استخدام التكنولوجيات والمنتجات المعتمدة على الببتيدات الموسومة بنظائر مشعة، وتكنولوجيات أشب الحمض النووي (DNA) في مجال تخصص علم الأدوية المستخدم للمواد المشعة. |