ويكيبيديا

    "الموضوعية لهذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de fond de cette
        
    • fond de la présente
        
    • de fond du
        
    • de fond de cet
        
    • consacrera à cet
        
    Je tiens à vous assurer de la coopération de ma délégation tout au long des débats qui se dérouleront au cours de la session de fond de cette année. UN وأود أن أؤكد لكم تعاون وفد بلادي طوال مداولات الدورة الموضوعية لهذا العام.
    Je voudrais tout d'abord m'arrêter sur quelques questions qui se sont dégagées de la session de fond de cette année du Conseil économique et social. UN وأود أولاً أن أبرز بعض المواضيع التي ظهرت في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لهذا العام.
    Nous pouvons nous estimer assez satisfaits du résultat d'ensemble de la session de fond de cette année. UN وبوسعنا أن نعلن عن ارتياحنا إلى حد ما للنتيجة الكلية التي تمخضت عنها الدورة الموضوعية لهذا العام.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas fait parvenir ses observations sur le fond de la présente communication. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات حول الأسس الموضوعية لهذا البلاغ.
    Il a été dit que le cadre stratégique pourrait mieux rendre compte des principales composantes de fond du sous-programme. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار الاستراتيجي يمكن أن يعكس على نحو أفضل العناصر الرئيسية الموضوعية لهذا البرنامج الفرعي.
    Après une présentation générale de la question, elle fait brièvement le point sur la situation actuelle, puis comprend une description des différentes questions en vue d'une discussion de fond de cet élément de programme à la deuxième session du Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts. UN وهو يتضمن استعراضا عاما لهذه المسألة واستكمالا قصيرا عن الوضع الراهن، ثم يصف مختلف الاعتبارات التي ينبغي اتخاذها للمناقشة الموضوعية لهذا العنصر من البرنامج في الدورة الثانية للفريق الحكومي الدولي المخصص المعني باﻷحراج.
    L'absence de la plupart de ces interlocuteurs à la session de fond de cette année a considérablement affaibli le dialogue. UN وإن تغيب معظم الرؤساء التنفيذيين عن الدورة الموضوعية لهذا العام أدى إلى إضعاف الحوار إلى حد بعيد.
    L'absence de la plupart de ces interlocuteurs à la session de fond de cette année a considérablement affaibli le dialogue. UN وأدى تغيب معظم الرؤساء التنفيذيين عن الدورة الموضوعية لهذا العام إلى إضعاف الحوار إلى حد بعيد.
    Je terminerai en exprimant l'espoir de ma délégation que la session de fond de cette année se déroulera dans un climat propice à la coopération et au progrès pour mener à bien les importantes tâches qui nous attendent. UN اسمحوا لي بأن أختتم بياني باﻹعراب عن أمل وفدي في أن تنعقد الدورة الموضوعية لهذا العام في جو مؤات للتعاون وتحقيق التقدم في المهام الهامة الموكلة إلينا.
    Ma délégation regrette vivement que la Commission du désarmement n'ait pas été en mesure, à sa session de fond de cette année, de parvenir au consensus final sur la question de la convocation d'une quatrième session de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, pourtant si nécessaire. UN ويشعر وفد بلدي باﻷسى إزاء حقيقة أن هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لهذا العام لم تتكمن من التوصل إلى توافق نهائي في اﻵراء بشأن موضوع عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح؛ إذ أن عقدها ضروري جدا.
    À cet égard, il convient de se référer aux réunions de haut niveau qui se sont tenues durant la session de fond de cette année et durant lesquelles s'est engagé un dialogue sur la situation financière et commerciale internationale. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية لهذا العام الذي بدأ فيه إجراء حوار بشأن الحالة المالية والتجارة على الصعيد الدولي.
    Nous proposons au Conseil d'examiner ce point à sa session de fond de cette année car nous sommes conscients de l'importance et de l'urgence qu'il y a à garantir des sources de financement suffisantes et fiables pour faire face aux priorités universellement reconnues. UN وإننا، إذ نقترح أن ينظر المجلس في هذا البند في دورته الموضوعية لهذا العام، نعي اﻷهمية العاجلة لتأمين موارد تمويل كافية ويعول عليها للتصدي لﻷولويات المتفق عليها عالميا.
    C'est pourquoi, ma délégation aurait préféré que l'on n'utilise pas la session de fond de cette année pour tenter de parvenir à un accord sur les questions de fond de l'ordre du jour, afin ainsi de sauvegarder la crédibilité des travaux de la Commission. UN ومن ثم، كان وفد مصر يفضل عدم استهلاك الدورة الموضوعية لهذا العام في محاولة الاتفاق بشأن البنود، حفاظا على مصداقية عمل الهيئة.
    Au cours de sa session de fond de cette année, le Conseil économique et social a noté avec préoccupation que, même si le processus d'appel global reste l'un des principaux mécanismes de mobilisation des ressources humanitaires, de sérieuses pénuries subsistent. UN وفي دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لهذا العام، لاحظ المجلس بقلق أنه في حين أن عملية النداءات الموحدة لا تزال أهم آلية لتعبئة الموارد الإنسانية، فإنها عانت باطراد من جوانب نقص.
    Nos délibérations d'aujourd'hui reposent sur les précieux éléments apportés par le débat de haut niveau tenu par le Conseil économique et social au cours de sa session de fond de cette année, ainsi que sur les idées et les points de vue présentés durant le débat général à la présente session de l'Assemblée générale. UN إن مداولاتنا اليوم مبنية على مُدخل قيم لجزء رفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء دورته الموضوعية لهذا العام، وكذلك على اﻷفكار واﻵراء التي عُرضت أثناء المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    En conséquence, nous proposons au Conseil économique et social de procéder, à sa session de fond de cette année, à un échange de vues préliminaire sur tous les aspects liés aux nouveaux mécanismes de financement, notamment les modalités d'un examen approfondi de cette question. UN كما أننا نقترح أن يجري المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لهذا العام تبادلا تمهيديا لوجهات النظر بشأن كافة النواحي المتصلة بآليات التمويل الابتكارية، بما في ذلك طرائق مواصلة النظر في هذا الموضوع. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Comité note que l'État partie n'a pas fait parvenir ses observations sur le fond de la présente communication. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات حول الأسس الموضوعية لهذا البلاغ.
    7.6 Le Comité constate que l'État partie n'a présenté aucune observation sur le fond de la présente communication. UN 7-6 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تقدّم ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية لهذا البلاغ.
    Cette année, la session de fond du Conseil économique et social a été marquée par un fort niveau de participation et d'engagement des États Membres, de la société civile et des organismes des Nations Unies. UN اتسمت دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لهذا العام بمستوى رفيع من المشاركة والالتزام من قبل الدول الأعضاء والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة.
    Après une présentation générale de la question, elle fait brièvement le point sur la situation actuelle, puis comprend une description des différentes questions en vue d'une discussion de fond de cet élément de programme à la deuxième session du Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts. UN وهو يتضمن استعراضا عاما لهذه المسألة واستكمالا قصيرا عن الوضع الراهن، ثم وصفا لمختلف البنود التي تعرض للمناقشة الموضوعية لهذا العنصر من البرنامج في الدورة الثانية للفريق الحكومي الدولي المخصص المعني بالأحراج.
    Une vue d'ensemble de la question est suivie d'une brève analyse de la situation actuelle et d'un aperçu des considérations qui sous-tendaient la préparation des débats de fond que le Groupe consacrera à cet élément de programme lors de la troisième session. UN وتقدم لمحة عامة عن هذه المسألة، يليها عرض وجيز ﻷحدث المعلومات عن الحالة الراهنة، ووصف لمجموعة الاعتبارات التي روعيت في التحضير للمناقشة الموضوعية لهذا العنصر البرنامجي التي ستجري في الدورة الثالثة للفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد