ويكيبيديا

    "الموضوعية والشفافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • objectivité et la transparence
        
    • objectivité et de transparence
        
    • objective et transparente
        
    L'accent a été mis en particulier sur l'objectivité et la transparence des processus de passation de marchés, notamment dans le cadre de la passation de marchés en ligne, éléments capitaux pour prévenir la corruption. UN وجرى التأكيد بصفة خاصة على أهمية التزام الموضوعية والشفافية في عمليات الاشتراء، من خلال عدة سُبل، منها الاشتراء الإلكتروني، باعتبارها وسائل هامة في منع الفساد.
    Le Gouvernement avait mis en place un système à plusieurs niveaux de surveillance des activités des institutions et organes du système de justice pénale, faisant notamment appel à des organes internationaux, en vue de garantir l'objectivité et la transparence en matière de respect des droits de l'homme. UN وقد وضعت الحكومة نظاماً متعدد السنوات لرصد أنشطة مؤسسات وأجهزة نظام السجون، بما في ذلك الهيئات الدولية، بغية ضمان الموضوعية والشفافية في الالتزام بحقوق الإنسان.
    Il faudrait élaborer un code international d'éthique en matière d'information, qui assurerait la liberté, l'objectivité et la transparence de l'information, ainsi que le respect des croyances religieuses et du patrimoine culturel des peuples. UN وينبغي إصدار ميثاق شرف دولي للإعلام يضمن التدفق الحر للمعلومات وتوخي الموضوعية والشفافية واحترام المعتقدات الدينية والموروثات الثقافية والحضارية للشعوب.
    Mieux vaut recourir au dialogue et à la coopération, dans un climat d'objectivité et de transparence. UN وأن وفد بلدها يفضل الحوار والتعاون في جو تسوده الموضوعية والشفافية.
    L'utilisation du système de notation comme principal instrument pour désigner les bénéficiaires contribuerait à créer un climat d'objectivité et de transparence. UN فاستخدام نظام تقييم اﻷداء، بوصفه الوسيلة اﻷساسية لتعيين اﻷشخاص الذين سيتلقون مكافأة، وسيعزز مفهوم الموضوعية والشفافية.
    Il a été souligné que l'information devait être absolument objective et transparente. UN وتم التشديد على ضرورة أن تكون المعلومات غاية في الموضوعية والشفافية.
    Les quelques directeurs de programme qui avaient recours à la méthode d'évaluation par points du système Galaxy ont clairement démontré combien il importait d'assurer l'objectivité et la transparence du recrutement grâce à ce système. UN وثبت بوضوح من استخدام قلة من المسؤولين الإداريين طريقة التقييم هذه التي يشتمل عليها نظام غالاكسي، قيمة استخدام هذه الطريقة في زيادة الموضوعية والشفافية في تعيين الموظفين.
    1. Cet article vise à assurer l'objectivité et la transparence pendant la durée d'application de l'accord-cadre. UN 1- القصد من هذه المادة هو ضمان الموضوعية والشفافية في إعمال الاتفاق الإطاري.
    En premier lieu, nous engageons donc les États et leurs organes d'information à traiter dans l'objectivité et la transparence les questions et situations de crise impliquant les États en développement et à prendre les mesures propres à combattre toutes les pratiques hostiles, provocatrices et discriminatoires dirigées contre des peuples, en particulier ceux des États islamiques et arabes. UN ونطالب كخطوة أولى لمعالجتها قيام الدول، وخصوصا أجهزة الإعلام فيها، بانتهاج الموضوعية والشفافية عند تناولها لقضايا وأزمات الدول النامية، فضلا عن اتخاذها لجملة من التدابير الجادة والكفيلة بالتصدي لجميع ممارسات العداء والتحريض والتمييز ضد شعوبها، وخصوصا الإسلامية والعربية منها.
    115. Un système de contrôle à plusieurs échelons des établissements et organes du système pénitentiaire, notamment par des organismes internationaux, a été mis en place dans le souci de garantir l'objectivité et la transparence en matière de droits de l'homme en Russie. UN 115- وأنشئ نظام متعدد المستويات للتفتيش على مؤسسات وأجهزة نظام السجون، وبخاصة التفتيش الذي تقوم به الهيئات الدولية، حرصاً على الموضوعية والشفافية في ميدان حقوق الإنسان في روسيا.
    19. Nous soulignons la nécessité de renforcer l'efficacité de l'aide à l'Afrique en supprimant les conditionnalités liées à l'aide tout en garantissant l'objectivité et la transparence dans la définition des critères pour le flux des ressources des institutions financières internationales destinées à l'Afrique; UN 19 - نؤكد ضرورة تحسين فعالية المساعدات المقدمة لأفريقيا بما في ذلك إزالة الشروط القديمة على المساعدات وضمان الموضوعية والشفافية في تحديد المعايير لتدفقات الموارد من المؤسسات المالية الدولية إلى أفريقيا؛
    :: À renforcer l'aide apportée aux familles nécessiteuses de manière à en faire bénéficier tous les ménages vivant en deçà du seuil de pauvreté en augmentant le nombre de bénéficiaires et en adoptant l'objectivité et la transparence dans les procédures d'octroi de l'aide financière, des petits prêts et des allocations pour l'amélioration du logement. UN تدعيم المعونات المقدمة للعائلات المعوزة لتشمل كل العائلات التي تعيش تحت خط الفقر من خلال زيادة عدد المنتفعين وإدخال الموضوعية والشفافية في إجراءات إسناد المعونات القارة والقروض الصغرى ومنح تحسين السكن، وهذا ما أدّى إلى ارتفاع عدد المنتفعين بالمعونات القارة خلال سنة 2011 من 000 50 عائلة إلى 000 185 عائلة.
    A des fins d'objectivité et de transparence, les critères de présélection ne sont pas soumis à pondération au stade de l'évaluation. UN ولغرض ضمان الموضوعية والشفافية ، لا ينبغي ايلاء معايير الاثبات المسبق لﻷهلية أي وزن خلال مرحلة التقييم .
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes doit cesser sa pratique de tenir ses sessions dans des salles de conférence parallèles, car elle conduit à un manque d'objectivité et de transparence lors de l'examen des rapports de pays. UN فيتعين على لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تتوقف عن ممارسة عقد دوراتها في غرف موازية، الأمر الذي أدى إلى فقدان الموضوعية والشفافية عند النظر في التقارير القطرية.
    53. L'utilisation systématique d'indicateurs des droits de l'homme apporte plus d'objectivité et de transparence aux évaluations dans le domaine des droits de l'homme et permet de surveiller ces droits en s'appuyant davantage sur les faits. UN 53- يؤدي الاستخدام المنتظم لمؤشرات حقوق الإنسان إلى مزيد من الموضوعية والشفافية في تقييم حقوق الإنسان ويجعل عملية رصد حقوق الإنسان مبنية أكثر على الأدلة.
    Si l'on considère que les négociations avec appel à la concurrence tout comme la sollicitation d'une source unique garantissent moins de concurrence (mais également moins d'objectivité et de transparence) que les autres méthodes de passation, il est clair que la concurrence existe jusqu'à un certain point dans les négociations avec appel à la concurrence et qu'elle fait essentiellement défaut dans la sollicitation d'une source unique. UN ورغم أنَّ كلاً من طريقتي التفاوض التنافسي والاشتراء من مصدر واحد تتيح قدراً أقل من التنافس (وكذلك من الموضوعية والشفافية) من طرائق الاشتراء الأخرى فإنَّ من الواضح أنَّ التنافس يكون حاضراً بقدر ما في التفاوض التنافسي في حين يكاد يكون غائباً تماماً في الاشتراء من مصدر واحد.
    La nécessité de faire une lecture plus détaillée des résolutions a été soulignée et le Secrétariat a été prié de veiller à une interprétation plus objective et transparente de ces résolutions. UN وجرى التأكيد على ضرورة قراءة القرارات بطريقة شاملة، وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تكفل إصدار هذه القرارات بطريقة تتسم بقدر أكبر من الموضوعية والشفافية.
    La nécessité de faire une lecture plus détaillée des résolutions a été soulignée et le Secrétariat a été prié de veiller à une interprétation plus objective et transparente de ces résolutions. UN وجرى التأكيد على ضرورة قراءة القرارات بطريقة شاملة وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تكفل إصدار هذه القرارات بطريقة تتسم بقدر أكبر من الموضوعية والشفافية.
    Le Conseil prend note des demandes formulées par certains États Membres concernant la révision des limites de la zone à haut risque, de manière objective et transparente, en tenant compte des cas effectifs de piraterie, mais note que cette zone est fixée et définie par les compagnies d'assurances et les compagnies maritimes. UN ويلاحظ المجلس طلب بعض الدول الأعضاء المتعلق بضرورة استعراض حدود المنطقة الشديدة الخطورة على أسس الموضوعية والشفافية مع مراعاة حوادث القرصنة الفعلية، ويلاحظ أن قطاعي التأمين والنقل البحري هما اللذان يحددان ويضبطان المنطقة الشديدة الخطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد