ويكيبيديا

    "الموضوعي الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fond qui
        
    • fond de
        
    • thématique
        
    • de fond que
        
    • objective qu'
        
    Le Mexique apprécie particulièrement les efforts que vous avez faits pour que cette instance puisse bientôt commencer un travail de fond qui contribue de manière significative à la paix et à la sécurité internationales. UN وتقدِّر المكسيك على وجه الخصوص الجهود التي بذلتِها لضمان إمكانية شروع هذا المحفل قريباً في العمل الموضوعي الذي سيساهم بصورة ملموسة في إحلال السلام والأمن الدوليين.
    Il porte sur la négociation d'un traité sur les matières fissiles, dans l'esprit du mandat Shannon si prudemment formulé, et des travaux de fond qui doivent être menés de façon équilibrée sur tous les domaines clefs. UN فهو يغطي المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، على غرار ولاية شانون التي صيغت بعناية، والعمل الموضوعي الذي يتعين الاضطلاع به في مجموعة المجالات الأساسية وبصورة متوازنة.
    Nous sommes toutefois conscients que l'approche progressive est celle qui sied le mieux pour relancer les travaux de fond qui permettront de parvenir à des solutions réalistes aux problèmes soulevés par les faits nouveaux observés sur la scène internationale en matière de désarmement et de nonprolifération. UN بيد أننا على علم بأن النهج الإضافي هو أكثر النهج ملاءمة للخطوات العملية للبدء في العمل الموضوعي الذي سيؤدي إلى حلول حقيقية للمشاكل التي أثارتها التطورات على الساحة الدولية في ميداني نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Désireuse de tirer parti de l'échange de vues constructif auquel a donné lieu la question de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement lors de la session de fond de 1999 de la Commission du désarmement, UN وإذ ترغب في الاعتماد على تبادل الآراء الموضوعي الذي جرى خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام 1999، بشأن دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح،
    Désireuse de tirer parti de l'échange de vues constructif auquel a donné lieu la question de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement lors de la session de fond de 1999 de la Commission du désarmement, UN وإذ ترغب في الاعتماد على تبادل الآراء الموضوعي الذي جرى خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام 1999، بشأن دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح،
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Représentant attendait la confirmation d'une discussion thématique qui devait avoir lieu avec la Commission sur ce sujet. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان الممثل ينتظر تأكيد النقاش الموضوعي الذي يزمع إجراؤه مع لجنة بناء السلام حول هذا الموضوع.
    Je dois dire, à ce stade, que cet alinéa fait bon poids avec le fait que la Conférence n'est pas parvenue à produire un rapport de fond, que nous étions pourtant sur le point d'adopter. UN ويجب أن أعترف هنا أن الفقرة تقدم تعويضا موجزا لعدم تمكن المؤتمر من تقديم التقرير الموضوعي الذي كنا على وشك اعتماده.
    Deuxièmement, en ce qui concerne la décision 17, ma délégation soutient l'analyse objective qu'a fournie à cet égard le Comité commun de coordination du Groupe des 77 et de la Chine et du Mouvement des pays non alignés. UN ثانيا، اﻹجـراء ١٧، يدعم وفــد بـلادي التحليل الموضوعي الذي قدمته لجنة التنسيق المشتركة لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين وحركة دول عدم الانحياز في هذا المجال.
    6. A sa douzième réunion directive, le 29 mars 1996, le Conseil a recommandé à la Conférence de constituer un Comité plénier chargé d'examiner le point de fond qui lui serait renvoyé par la plénière et de lui faire rapport à ce sujet. UN ٦- وقد أوصى المجلس، في دورته التنفيذية الثانية عشرة المعقودة في ٩٢ آذار/مارس ٦٩٩١، بأن يُنشئ المؤتمر لجنة جامعة للنظر في البند الموضوعي الذي تحيله اليها الجلسة العامة ولتقديم تقرير عن ذلك.
    8. Si la première partie du projet énonce des principes généraux, la deuxième partie définit les divers crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité et expose les règles juridiques de fond qui seront appliquées concrètement. UN ٨ - وذكر الممثل أنه بينما يتناول الباب اﻷول المبادئ العامة، يعرف الباب الثاني مختلف الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، ويعرض القانون الموضوعي الذي يطبق في الممارسة.
    Après une décennie d'impasse et d'inaction, la Jamaïque a été heureuse de se joindre à la communauté internationale pour saluer l'adoption d'un programme de travail par la Conférence du désarmement, le premier pas dans la mise en route des travaux de fond, qui, nous l'espérons, commenceront sérieusement en 2010. UN وبعد عقد من الجمود والتقاعس سر جامايكا الانضمام إلى بقية أعضاء المجتمع الدولي في الترحيب باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بوصفه خطوة أولى نحو بداية العمل الموضوعي الذي نأمل أن يبدأ في مطلع عام 2010.
    2. Prend acte de tous les rapports et études présentés à sa deuxième session et du dialogue interactif de fond qui a eu lieu avec les titulaires de mandat ainsi qu'avec la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme; UN " 2- يحيط علماً بجميع التقارير والدراسات المقدمة في دورته الثانية وبالحوار التفاعلي الموضوعي الذي جرى مع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة ومع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان()؛
    2. Prend acte de tous les rapports et études présentés à sa deuxième session et du dialogue interactif de fond qui a eu lieu avec les titulaires de mandat ainsi qu'avec la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme; UN " 2- يحيط علماً بجميع التقارير والدراسات المقدمة في دورته الثانية وبالحوار التفاعلي الموضوعي الذي جرى مع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة ومع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان()؛
    Cela est dû à la fois au fait qu'il a déjà été rendu compte des travaux de fond de la CNUCED et à la couverture de la treizième session de la Conférence dans les médias. UN وينطبق هذا من حيث تعزيز زيادة تناول العمل الموضوعي الذي يقوم به الأونكتاد ومن حيث التغطية الإعلامية للأونكتاد الثالث عشر.
    spéciale Les fonds d'affectation spéciale des Nations Unies ont pour but de compléter ou de renforcer les activités de fond de l'Organisation ou de financer des activités d'assistance humanitaire ou de secours. UN 17 - تتمثل الغاية من الصناديق الاستئمانية للأمم المتحدة في دعم أو تكملة برنامج العمل الموضوعي الذي تضطلع به المنظمة أو المساهمةُ في أنشطة المساعدة الإنسانية أو الغوثية.
    Il a fait observer que le Rapport n'avait pas évoqué les travaux de recherche et les contributions de fond de la CNUCED, s'agissant par exemple des rapports phares, non plus que le rôle joué par le Groupe de personnalités dans la définition d'une vision commune des activités de la CNUCED. UN ولاحظ أن التقرير لم يبد اهتماماً بالعمل البحثي الموضوعي الذي يقوم به الأونكتاد وبمساهماته، وذلك، مثلاً، من خلال التقارير الرئيسية التي يصدرها. وأشار، إضافة إلى ذلك، إلى أن التقرير لم يعكس الدور الذي يؤديه فريق الأشخاص البارزين في تحديد رؤية مشتركة لأنشطة الأونكتاد.
    Je voudrais dire que les membres du Bureau se sont chargés de grouper les divers projets de résolution sur la base de l'approche thématique adoptée pour les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. UN وأود أن أذكــر أن أعضــاء مكتــب اللجنـة قاموا بمهمة تجميع مختلف مشاريع القـــرارات في مجموعات على أساس النهج الموضوعي الذي أقر المتعلــق ببنود جدول أعمال نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    En tout cas, le débat thématique de cette année avait révélé une fois de plus que toutes les minorités n'étaient pas défavorisées, qu'en fait, sur le plan social et économique, certaines jouissaient d'une situation plus favorable que d'autres groupes. UN ومع ذلك، فقد كشف مرة ثانية النقاش الموضوعي الذي دار في هذه السنة أن الأقليات ليست جميعها محرومة؛ فالواقع هو أن بعضها يشغل مكانة اجتماعية واقتصادية أفضل من المجموعات الأخرى.
    Il faut adopter une approche plus systématique et soutenue à la mise en oeuvre d'Action 21, et dans ce contexte l'approche thématique de la Commission du développement durable semble pertinente. UN ويلزم اتباع نهج أكثر منهجية وتركيزا إزاء تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ويبدو أن النهج الموضوعي الذي تتبعه لجنة التنمية المستدامة مهم في هذا الصدد.
    C'est là une nécessité si nous voulons réussir et si nous voulons que les travaux de fond que nous souhaitons entreprendre à la Conférence donnent des résultats constructifs. UN وهذا مطلوب لكي نبدأ في مهمة ناجحة ونتوصل إلى نتيجة إيجابية للعمل الموضوعي الذي نأمل أن نضطلع به في المؤتمر.
    Ce rapport, ainsi que le rapport de fond que la Conférence a présenté à la cinquantième session de l'Assemblée générale, constituent un fondement solide sur lequel l'Ambassadeur Ramaker pourra construire et mener à bien les négociations. UN إن هذا التقرير، إلى جانب التقرير الموضوعي الذي قدمه المؤتمر إلى الدورة الخمسين للجمعية العامة، يشكلان أساساً راسخاً يمكن للسفير السيد راماكر أن يبني المفاوضات ويختتمها عليه.
    Ce libellé est instructif : il est question évidemment d'une frontière établie par traité et non du traité lui-même, et il importe d'établir une distinction entre l'instrument et la réalité objective qu'il crée ou qu'il reconnaît. UN والصيغة المستعملة لا تخلو من فائدة. فالإشارة تعود بطبيعة الحال إلى الحدود المقررة بموجب معاهدة ولا تعود إلى المعاهدة نفسها في حد ذاتها ومن المهم التمييز بين الصك والواقع الموضوعي الذي ينشئه أو يقره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد