ويكيبيديا

    "الموضوع إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • question à
        
    • sujet à
        
    • sujet au
        
    • question au
        
    • sujet en
        
    • affaire au
        
    • le sujet
        
    • ce sujet
        
    • question aux
        
    • cette question en
        
    • sujet qui
        
    Il ajoute qu'il présentera un rapport sur la question à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. UN ويذكر الأمين العام أنه سيقدم تقريرا بشأن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    En conséquence, elle considère que la Commission souhaite recommander à l'Assemblée générale de reporter l'examen de cette question à sa quarante-huitième session. UN وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا الموضوع إلى دورتها الثامنة واﻷربعين.
    M. van den Akker ne voie pas d'autre option que de reporter les délibérations de la Commission sur le sujet à la première partie de la reprise de la session. UN واختتم بقوله إنه لا يرى خيارا سوى تأجيل مداولات اللجنة بشأن هذا الموضوع إلى الجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    En conséquence, la Commission a décidé de reporter le débat sur ce sujet à l'année suivante. UN ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة التالية.
    Je présenterai un rapport succinct sur ce sujet au Conseil à sa vingt-deuxième session. UN وسأقدم تقريراً خطياً عن هذا الموضوع إلى المجلس في دورته الثانية والعشرين.
    Il est convenu en outre que tant qu'un consensus scientifique et technique solide ne serait pas réalisé autour de l'idée de cette révision, il ne convenait pas de renvoyer la question au Sous-Comité juridique. UN واتفقت أيضا على أنه لن يكون من المناسب احالة هذا الموضوع إلى اللجنة الفرعية القانونية ما لم يتم التوصل إلى توافق ثابت في الآراء من الناحيتين العلمية والتقنية بشأن تنقيح المبادئ.
    Il n'y a pas lieu de formuler un commentaire, ni de renvoyer la question à un groupe de travail. UN وأضاف أنه يلزم وضع تعليق ومن ثم يلزم إحالة الموضوع إلى فريق عامل.
    Une fois que celui-ci s'est penché sur la question, le ministère administratif concerné est tenu de soumettre la question à la législature. UN وبعد ذلك تحيل الوزارة الإدارية المعنية بالمعاهدة الموضوع إلى السلطة التشريعية.
    L'idée de porter cette question à l'attention de la Commission n'a pas été appuyée. UN ولم يُعرب عن أي تأييد لإحالة هذا الموضوع إلى اللجنة.
    Les régions pourraient également souhaiter ajouter la question à l'ordre du jour de leurs réunions. UN وقد ترغب الأقاليم أيضاً في إضافة الموضوع إلى جداول أعمال اجتماعاتها.
    Faute de consensus, la CCF renvoie la question à l'arbitrage de la Commission. UN وفي حال تعـذر الوصول إلى إجماع، على لجنة وقف إطلاق النار أن تُـحيل الموضوع إلى التحكيم من قِـبل اللجنة المشتركة.
    La délégation mexicaine pense qu'il ne convient pas de renvoyer le sujet à l'UNESCO. UN ولايعتبر وفده أن من المناسب إعادة الموضوع إلى اليونسكو.
    En conséquence, la Commission a décidé de reporter le débat sur ce sujet à l'année suivante. UN ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة التالية.
    En conséquence, la Commission a décidé de reporter le débat sur ce sujet à l'année suivante. UN ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة التالية.
    En effet, elle a présenté un projet de résolution sur le sujet au Conseil de sécurité et adhère à plusieurs traités internationaux sur le désarmement nucléaire. UN والواقع أنها قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع إلى مجلس الأمن وانضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع السلاح النووي.
    Le Conseil a demandé aux délégations de faire part de leurs vues à ce sujet au Directeur exécutif. UN ويطلب المجلس إلى الوفود أن ترسل آرائها حول هذا الموضوع إلى المدير التنفيذي.
    À la suite de faits nouveaux, nous avons reporté la question au jour suivant. UN ووفقا للتطورات، أرجأنا الموضوع إلى اليوم الثاني.
    À sa 171e séance, le 12 mai 1998, le Comité a décidé en outre de communiquer l'avis de la Commission sur cette question au Gouvernement égyptien. UN وقررت اللجنة كذلك في جلستها ١٧١ المعقودة في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ نقل آراء لجنة التعويضات عن هذا الموضوع إلى حكومة مصر.
    Il présentera volontairement au Conseil économique et social son rapport national à ce sujet en 2011. UN وسوف تقدّم تقريرها الوطني الطوعي بشأن هذا الموضوع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سنة 2011.
    Les parties peuvent à tout moment renvoyer l'affaire au tribunal de première instance compétent. UN ويجوز للأطراف في أي وقت إعادة الموضوع إلى المحكمة الابتدائية المختصة.
    Les deux premiers rapports du Rapporteur spécial sur le sujet laissent entendre que la Convention ne fonctionne pas d'elle-même. UN وقد أشار المقرر الخاص في تقريريه الأول والثاني بشأن الموضوع إلى إنها ليست نافذة من تلقاء نفسها.
    Il serait utile d'entendre les opinions des experts des départements du Secrétariat et des organes des Nations Unies compétents à ce sujet. UN وسيكون من المفيد الاستماع في هذا الموضوع إلى آراء الخبراء في إدارات الأمانة العامة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Afin de favoriser l’interaction entre les deux commissions, le Secrétariat a été invité à soumettre un rapport sur la question aux deux commissions. UN ومن أجل تسهيل التفاعل بين اللجنتين، دعيت اﻷمانة العامة إلى تقديم تقرير عن الموضوع إلى كلا اللجنتين.
    Il y était suggéré de subdiviser l'examen de cette question en trois volets, en étudiant tour à tour, les objectifs de la programmation, les mécanismes de financement et la répartition des ressources. UN وقد اقتُرح تقسيم مناقشة الموضوع إلى ثلاث مجموعات من المسائل: أهداف البرمجة؛ اﻵليات المالية؛ توزيع الموارد.
    Son rapport à ce sujet, qui devrait être présenté à l'Assemblée générale à sa cinquantième et unième session, pourrait préparer le terrain en vue d'une amélioration du système existant pour l'établissement des rapports. UN وتقرير اﻷمين العام الذي سيقدم عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين يمكن أن يمهد الطريق ﻹجراء تحسين في نظام اﻹبلاغ القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد