ويكيبيديا

    "الموضوع المعقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • question complexe
        
    • sujet complexe
        
    • thème complexe
        
    Le Lichtenstein appuie avec force une réforme du Conseil de sécurité et estime qu'elle doit porter sur tous les aspects de cette question complexe. UN وليختنشتاين تؤيد بشدة إصلاح مجلس الأمن، وترى أنه يجب أن يشمل الإصلاح كل جوانب ذلك الموضوع المعقد.
    Certains aspects de cette question complexe pourraient déjà être examinés lors des prochaines sessions du Sous-Comité. UN ويمكن أن تنظر اللجنة الفرعية خلال دوراتها القادمة في بعض جوانب هذا الموضوع المعقد.
    La première partie présente un aperçu de cette question complexe; certains problèmes critiques liés à la collecte et à la ventilation des statistiques en général dans l'ensemble du système des Nations Unies y sont mis en exergue, et on y explique comment ils ont une incidence sur les questions autochtones. UN فترد في الجزء الأول لمحة عامة عن هذا الموضوع المعقد تبرز بعض القضايا الرئيسية المتصلة بجمع الإحصاءات وتصنيفها على نطاق منظومة الأمم المتحدة والصلة بينها وبين قضايا السكان الأصليين.
    L'examen de ce sujet complexe peut nécessiter l'intervention du secrétariat de l'OCI afin d'élargir la participation de l'Organisation. UN وقد يقتضي التوسع في متابعة هذا الموضوع المعقد تدخلا من جانب أمانة منظمة المؤتمر الاسلامي بهدف توسيع نطاق المشاركة من جانب المنظمة.
    Les positions déclarées des parties sur ce sujet complexe demeurent très éloignées. UN ولا تزال مواقف الجانبين المعلنة إزاء هذا الموضوع المعقد شديدة التباعد.
    25. Il s'agit d'un sujet complexe et nombre de questions difficiles ont été soulevées au cours des négociations. UN ٢٥ - وقال إنه أثيرت خلال المفاوضات بشأن هذا الموضوع المعقد مسائل عويصة.
    Les organisations internationales basées à Vienne poursuivent l'examen de ce thème complexe par l'intermédiaire du Comité sur les services communs. UN تواصل المنظمات الكائنة في فيينا استعراض هذا الموضوع المعقد من خلال اللجنة الاستشارية للخدمات العامة. الثاني
    Il existe un risque que cela aboutisse à une fragmentation du droit international, et nous notons que la Commission du droit international traitera de cette question complexe. UN وتكمن خطورة هذا الوضع في أنه قد يؤدي إلى تفتيت القانون الدولي، ونحن نلاحظ أن لجنة القانون الدولي سوف تتناول هذا الموضوع المعقد.
    Ces discussions ont permis de mettre en lumière de nombreux aspects intéressants de la question et ont contribué à informer la communauté genevoise du désarmement sur cette question complexe. UN وقد ساعدت هذه المناقشات في إلقاء الضوء على جوانب مفيدة عديدة لهذا الموضوع وساهمت في تثقيف مجتمع نزع السلاح في جنيف فيما يتعلق بهذا الموضوع المعقد.
    Il est important de souligner que, selon le rapport final du Groupe d'experts, cette question complexe requiert une démarche équilibrée, ouverte, transparente et progressive dans le cadre des Nations Unies et sur la base du consensus. UN ومن الأهمية إبراز أن فريق الخبراء شدد في تقريره الختامي على أن هذا الموضوع المعقد يتطلب نهجا متوازنا ومنفتحا وشفافا يجري تطبيقه خطوة بعد خطوة ضمن إطار الأمم المتحدة وعلى أساس توافق الآراء.
    Concernant le thème retenu pour 2007, < < Ressources génétiques marines > > , il est généralement admis que l'on manque de connaissances scientifiques sur cette question complexe. UN وبالنسبة للموضوع المخصص للعملية في عام 2007 - " الموارد الجينية البحرية " - من المسلم به بصورة عامة أنه يوجد افتقار إلى المعرفة العلمية بشأن هذا الموضوع المعقد.
    Les normes juridiques constituent, avec les volets politique, social, économique et environnemental, un élément des travaux menés à l'échelle internationale sur cette question complexe et importante; il importe donc que celles qui sont formulées soient comprises et appliquées facilement par les spécialistes et les chercheurs. UN فالقواعد القانونية تشكل عنصرا واحدا فقط، إلى جانب العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية، من العمل الدولي بشأن ذلك الموضوع المعقد الهام، ومن الأساسي أن تكون القواعد القانونية الموضوعة سهلة الفهم والتنفيذ من جانب الخبراء والمديرين الفنيين.
    Les trois fédérations de fonctionnaires - la FICSA, le CCASIP et UNISERV - adhéraient aux recommandations présentées dans le rapport, qui soulignaient l'opportunité d'une approche équilibrée pour cette question complexe. UN 152 - وأيدت اتحادات الموظفين الثلاثة وهي اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة الأمم المتحدة، واتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين، التوصيات الواردة في التقرير الذي دعا إلى اتباع نهج متوازن في تناول هذا الموضوع المعقد.
    Il y a de nombreuses questions que je souhaiterais aborder aujourd'hui, mais, étant donné les contraintes que nous impose le temps, je me bornerai à parler brièvement de la façon dont le Pakistan perçoit quelques aspects de ce sujet complexe. UN وهناك قضايا كثيرة كنت أود أن أتصدى لها اليوم، ولكن لضيق الوقت سوف أقتصر على تقديم موجز مجمل عن تصوراتنا لجوانب قليلة فقط من هذا الموضوع المعقد.
    Comptabilisant 43 interventions, ce sujet complexe a suscité une discussion extrêmement animée. UN 5- وقد تميزت المشاركة في هذا الموضوع المعقد بكونها مشاركة لم يسبق لها مثيل، إذ وصل عدد الكلمات فيها إلى 43 كلمة.
    Une autre question qui doit être incluse parmi les problèmes pressants du jour est le statut juridique de la mer Caspienne. Nous prenons acte avec satisfaction des progrès réalisés dans la voie d'un consensus sur ce sujet complexe et délicat qui touche aux relations entre les cinq États riverains. UN ومن بين القضايا اﻷخرى التي ينبغي تضمينها في المشاكل الملحة ليومنا هذا، مشكلة المركز القانوني لبحر قزوين، وقد أحطنا علما مع الارتياح بالتقدم الذي أحرز في تحقيق توافق آراء بشأن هذا الموضوع المعقد والحساس الذي يؤثر على العلاقات فيما بين الدول المشاطئة الخمس.
    328. Des membres se sont félicités du cinquième rapport du Rapporteur spécial qui passait en revue un certain nombre de questions fondamentales sur un sujet complexe qui, s'il ne se prêtait pas facilement à la formulation de règles, revêtait néanmoins une grande importance dans les relations internationales. UN 328- أعرب الأعضاء عن تقديرهم للمقرر الخاص على تقريره الخامس الذي استعرض عددا من المسائل الأساسية لهذا الموضوع المعقد الذي، على الرغم من عدم قابليته بسهولة لوضع قواعد بشأنه، يتسم بأهمية كبيرة في العلاقات الدولية.
    M. Taksøe-Jensen (Danemark), intervenant au nom des pays nordiques (Danemark, Finlande, Islande, Norvège et Suède), dit que le troisième rapport du Rapporteur spécial sur la responsabilité des organisations internationales (A/CN.4/553) présente une vue d'ensemble utile du sujet complexe de la pratique et de la jurisprudence dans ce domaine et fournit un cadre concret pour les travaux de la CDI. UN 17 - السيد تاكسو - ينسن (الدانمرك): تكلم بالنيابة عن بلدان الشمال (الدانمرك، وفنلندا، وأيسلندا، والنرويج والسويد)، فقال إن التقرير الثالث للمقرر الخاص بشأن مسؤولية المنظمات الدولية (A/CN.4/553) يوفر لمحة عامة مفيدة عن الموضوع المعقد المتعلق بالممارسات والسوابق القضائية في هذا الميدان ويقدم إطارا عمليا لعمل اللجنة.
    80. Enfin, pour ce qui est de la possibilité de convoquer une Conférence internationale sur les migrations internationales et le développement, le Mexique estime qu’il faudrait étudier plus avant ce thème complexe avant de prendre une décision définitive, et se rallie à l’idée d’organiser un colloque technique sur les migrations internationales. UN ٨٠ - وفي النهاية، وفيما يتصل باحتمال عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة الدولية والتنمية، ترى المكسيك أنه ينبغي دراسة هذا الموضوع المعقد بمزيد من التعمق قبل اتخاذ قرار محدد، وهي توافق على فكرة تنظيم ندوة تقنية بشأن الهجرة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد