anciens fonctionnaires de l’Organisation | UN | ٢٥,٧ في المائة ٣٠,٥ في المائة الموظفون السابقون |
anciens fonctionnaires de l'Organisation | UN | الموظفون السابقون المتقاعدون الموظفون السابقون غير المتقاعدين |
En conséquence, les anciens fonctionnaires du PNUE et d'Habitat continuent de s'acquitter des tâches financières de leurs anciens bureaux respectifs. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال الموظفون السابقون المنتمون إلى البرنامج والموئل يؤدون اﻷنشطة المالية المتصلة بمكاتبهم السابقة. |
En outre, les anciens employés de l'usine ont saisi le tribunal d'arrondissement pour obtenir d'être réintégrés dans leur usine. La procédure civile est actuellement en cours. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد رفع الموظفون السابقون في المصنع دعوى مدنية أمام محكمة المحافظة يطلبون فيها إعادتهم إلى وظائفهم في المصفاة، ومازالت الدعوى المدنية جارية. |
En outre, les anciens employés de l'usine ont saisi le tribunal d'arrondissement pour obtenir d'être réintégrés dans leur usine. | UN | وعلاوة على ذلك، قام الموظفون السابقون في المصنع باللجوء إلى محكمة الحي يطلبون فيها إعادتهم إلى وظائفهم في المصنع. |
Lorsque le présent Accord prend fin, les droits acquis en vertu de cet accord par les fonctionnaires concernés ou les anciens fonctionnaires, pour eux-mêmes ou leurs ayants droit, demeurent. | UN | لا يخلّ إنهاء العمل بهذا الاتفاق بالحقوق التي اكتسبها الموظفون أو الموظفون السابقون المعنيون لأنفسهم أو لمن يعيلونهم. |
Lorsque le présent Accord prend fin, les droits acquis en vertu de cet accord par les fonctionnaires concernés ou les anciens fonctionnaires, pour eux-mêmes ou leurs ayants droit, demeurent. | UN | لا يخلّ إنهاء العمل بهذا الاتفاق بالحقوق التي اكتسبها الموظفون أو الموظفون السابقون المعنيون لأنفسهم أو لمن يعيلونهم. |
anciens fonctionnaires non retraités, par groupe d'âge : 2012-2013 | UN | الموظفون السابقون من غير المتقاعدين الذين جرى استخدامهم، حسب العمر: 2012-2013 |
Tableau 3.A anciens fonctionnaires non retraités engagés en 2012-2013 par entité, sexe | UN | الموظفون السابقون غير المتقاعدين، حسب الكيان المُستخدِم ونوع الجنس والرتبة: 2012-2013 |
Les fonctionnaires retraités employés pendant la période considérée représentaient 113 États Membres et les anciens fonctionnaires non retraités 26 États Membres. | UN | فقد استقدِم الموظفون المتقاعدون الذين استعين بهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير من 113 دولة عضوا، في حين كان الموظفون السابقون غير المتقاعدين من رعايا 26 دولة عضوا. |
anciens fonctionnaires non retraités employés, par groupe d'âge : 2008-2009 | UN | 16 - الموظفون السابقون المستخدمون، بحسب العمر: 2008-2009 |
anciens fonctionnaires non retraités | UN | الموظفون السابقون غير المتقاعدين |
Ces anciens fonctionnaires étaient employés par 15 départements ou bureaux, en particulier la Division de l'administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence. | UN | وقد استُخدم هؤلاء الموظفون السابقون في 15 إدارة ومكتبا، وخاصة مكتب دعم البعثات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
Naturellement, les anciens fonctionnaires tendent à saisir le Bureau d'affaires concernant la cessation de service et les licenciements. | UN | 35 - وبطبيعة الحال، يغلب أن يثير الموظفون السابقون مسائل تتصل بانتهاء الخدمة وإنهائها. |
anciens fonctionnaires non retraités employés, par groupe d'âge : 2010-2011 | UN | الموظفون السابقون من غير المتقاعدين الذين جرى استخدامهم، حسب العمر: 2010-2011 |
Les fonctionnaires retraités employés pendant la période considérée étaient issus de 83 États Membres et les anciens fonctionnaires non retraités de 65 États Membres. | UN | ومن هؤلاء يمثل الموظفون المتقاعدون المستخدمون خلال الفترة المشمولة بالتقرير 83 من الدول الأعضاء، في حين يمثل الموظفون السابقون غير المتقاعدين 65 دولة عضوا. |
anciens fonctionnaires | UN | الموظفون السابقون المتقاعدون |
Bien souvent, les pratiques commerciales restrictives sont dénoncées par d'anciens employés qui veulent se venger d'un employeur qui les a licenciés. | UN | وغالبا ما يقوم الموظفون السابقون الذين يكونون قد فقدوا وظائفهم ويرغبون في الثأر من رب العمل بالتبليغ عن الممارسات التجارية التقييدية. |
Les États peuvent aussi s'adresser à des courtiers, y compris à d'anciens employés des forces de défense ou à des agences de sécurité pour camoufler les expéditions qu'ils destinent à des violateurs des droits de l'homme. | UN | وقد تتعامل الدول أيضاً مع سماسرة بيع الأسلحة، بمن فيهم الموظفون السابقون في قوات الدفاع والوكالات الأمنية الحكومية، لتوفير غطاء لعمليات شحن تلك الأسلحة إلى أيدي منتهكي حقوق الإنسان. |
Les anciens employés du KGB de la République socialiste soviétique d'Estonie dont les parents étaient de nationalité estonienne jusqu'en 1940 avaient obtenu la citoyenneté estonienne après l'indépendance, bien qu'ils aient appartenu comme l'auteur à la catégorie des personnes constituant une menace pour la sécurité nationale de l'Estonie. | UN | وقد حصل الموظفون السابقون في جهاز الاستخبارات السوفياتي في الجمهورية الإستونية الاشتراكية السوفياتية، الذين كان آباؤهم مواطنين إستونيين حتى عام 1940، أو حاصلين على المواطنة الإستونية بعد الاستقلال، رغم أنهم يندرجون في نفس الفئة المصنفة على أنها تشكل تهديداً للأمن القومي الإستوني. |
de l'Organisation retraités Non-retraités d'au moins 60 ans | UN | الموظفون السابقون غير المتقاعدين البالغون 60 سنة أو أكثر |