nombre de fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique, par nationalité et par classe, | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية والرتبة، مع بيان عدد الموظفات |
nombre de fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique, par bureau et par région | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب جهة العمل والمنطقة |
Les montants nets minima perçus par les fonctionnaires dans le monde entier correspondent aux montants indiqués dans ce barème. | UN | والمبالغ الصافية الدنيا التي يتقاضاها الموظفون في جميع أنحاء العالم هي المبالغ الواردة في هذا الجدول. |
En dépit de ces difficultés, le personnel des Chambres a continué de se consacrer pleinement à la mission du Tribunal. | UN | وعلى الرغم من هذه الصعوبات، واصل الموظفون في جميع الدوائر الاستثنائية تكريس وقتهم وطاقتهم لأعمال المحكمة. |
Si les fonctionnaires de l'ONUDI souhaitent bénéficier d'une couverture supplémentaire, ils devront eux-mêmes acquitter les cotisations. | UN | وإذا رغب الموظفون في التمتع بفئات التأمين الأخرى فيتعين عليهم دفع الاشتراكات ذات الصلة بأنفسهم. |
le personnel du centre pour femmes est spécialement formé à la prise en charge d'étrangères particulièrement vulnérables et a développé une certaine expérience dans le traitement des victimes étrangères de la traite d'êtres humains. | UN | ويتلقى الموظفون في مراكز النساء تدريبا خاصا في تقديم الرعاية للفئات الضعيفة على وجه الخصوص من الأجنبيات، وقاموا بجملة أمور منها تطوير خبرتهم في التعامل مع الأجنبيات اللاتي تعرضن للاتجار. |
Les fonctionnaires en poste sur le terrain comme au Siège pourront prétendre à des engagements à caractère continu. | UN | وسيكون الموظفون الميدانيون وكذلك الموظفون في المقر مؤهلين لينظر في منحهم تعيينات مستمرة. |
La délégation cubaine voudrait savoir comment les dérogations en question s'articulent avec les dispositions du Statut du personnel et quelles fonctions sont exercées par les fonctionnaires des Services de conférence et services d'appui qui occupent des postes financés à l'aide du compte d'appui. | UN | وهي ترغب في أن تعرف مدى توافق اﻹعفاءات مع النظام اﻹداري للموظفين والمهام التي يؤديها الموظفون في مكتب خدمات المؤتمرات ومكتب خدمات الدعم بشأن وظائف حسابات الدعم. |
nombre de fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique, par nationalité et par classe | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية والرتبة |
nombre de fonctionnaires occupant des postes qui exigent des connaissances | UN | الموظفون في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة |
nombre de fonctionnaires occupant des postes qui exigent des connaissances linguistiques spéciales, par nationalité, par classe et par sexe | UN | ألف - 5 الموظفون في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
nombre de fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique, par nationalité et par classe, | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Tableau A.2 nombre de fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique, | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية ونوع التعيين |
Les montants nets minima perçus par les fonctionnaires dans le monde entier correspondent aux montants indiqués dans ce barème. | UN | والمبالغ الصافية الدنيا التي يتقاضاها الموظفون في جميع أنحاء العالم هي المبالغ الواردة في هذا الجدول. |
Il convient également de former et d'encadrer davantage le personnel afin d'améliorer leurs compétences comptables. | UN | وينبغي أيضا توفير التدريب والتوجيه لرفع مستوى المهارات التي يملكها الموظفون في مجال المحاسبية التقنية. |
Les fonctionnaires de la MINUL ont évoqué les difficultés techniques rencontrées lors de l'établissement de leur PAS électronique. | UN | وذكر الموظفون في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أنهم يواجهون صعوبات تقنية في استيفاء التقييمات الخاصة بهم. |
Des observations similaires ont été formulées par le personnel du siège. | UN | وأثار الموظفون في وحدات المقر مخاوف مماثلة. |
:: Formuler et documenter des objectifs contraignants pour réaliser le concept de l'égalité des chances et de l'entreprise amie de la famille dans les entreprises; le personnel des entreprises doit y participer. | UN | :: تشكيل وتوثيق أهداف ملزمة لتحقيق مفهوم تكافؤ الفرص وصداقة الأسرة في الشركات؛ ويشترك في ذلك الموظفون في المصانع. |
4. fonctionnaires en attente d'affectation 20 − 24 10 | UN | 4- الموظفون في الفترات الفاصلة بين المهام 20-24 10 |
Les fonctionnaires des trois départements ont constaté une amélioration dans les échanges d'informations et de résultats d'analyses; les fonctionnaires du Département des affaires humanitaires chargés des différents secteurs géographiques participent activement à ce processus. | UN | وقد لاحظ الموظفون في هذه اﻹدارات الثلاث تحسنا في تبادل المعلومات وفي عمليات التحليل؛ وموظفو المكاتب في إدارة الشؤون اﻹنسانية نشطون جدا في هذه العملية. |
Enquête non officielle visant à recueillir des informations sur les langues minoritaires et nationales parlées par les fonctionnaires du Siège | UN | دراسة استقصائية غير رسمية لجمع معلومات عن لغات الأقليات واللغات الوطنية التي يستعملها الموظفون في المقر |
fonctionnaires nommés à des postes soumis à recrutement local | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتعيين المحلي |
D. Agents des services généraux et des catégories apparentées 97 | UN | الموظفون في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها |
du personnel en attente de poste et en attente d'affectation ; | UN | :: الموظفون في الفترة الفاصلة بين تغيير مواقع عملهم وينتظرون تكليفاً جديداً؛ |
Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que tous les fonctionnaires, y compris ceux qui sont affectés à des missions, soient physiquement aptes à exercer leurs fonctions | UN | هدف المنظمة: ضمان أن تتوافر في جميع الموظفين، بمن فيهم الموظفون في الميدان، اللياقة الصحية اللازمة للقيام بواجباتهم |