ويكيبيديا

    "الموظفين الإضافيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le personnel supplémentaire
        
    • du personnel supplémentaire
        
    • effectifs supplémentaires
        
    • des effectifs
        
    • agents supplémentaires
        
    • postes nouveaux
        
    • de personnel supplémentaire
        
    • fonctionnaires supplémentaires
        
    • postes supplémentaires demandés
        
    • nouveaux fonctionnaires
        
    • fonctionnaires détachés au
        
    • effectif supplémentaire
        
    • du personnel de renfort
        
    • nouveaux postes
        
    • nouveaux membres du personnel
        
    Les moyens financiers disponibles n'ont en effet pas permis de recruter le personnel supplémentaire nécessaire pour mener à bien cette tâche; UN ويعزى ذلك الوضع لعدم كفاية الأموال لتعيين الموظفين الإضافيين المطلوبين؛
    le personnel supplémentaire doit assurer la liaison avec les dirigeants locaux, évaluer la situation et proposer et appliquer des stratégies visant à renforcer la présence de la MINUK dans la région. UN وستكون مهمة هؤلاء الموظفين الإضافيين هي الاتصال بالزعماء المحليين، وتقييم التطورات، واقتراح وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز دور ووجود البعثة في تلك المنطقة.
    Il a également été tenu compte de la nécessité de renforcer la capacité du réseau de transmission de données et de mettre en place des moyens de secours pour parer à toute défaillance majeure du système ainsi que des besoins du personnel supplémentaire demandé dans le présent rapport. UN ويضع التقدير في الاعتبار أيضا تطوير شبكة الاتصالات لنقل البيانات، ويوفر مرافق احتياطية تستخدم في حالة حدوث عطل رئيسي في الشبكة ويغطي الاحتياجات من الموظفين الإضافيين المقترحين هنا.
    Des effectifs supplémentaires permettraient au FNUAP de collaborer efficacement avec la structure de sécurité centrale du système des Nations Unies et d'appliquer rapidement les directives de sécurité. UN وأشارت إلى أن إتاحة الموظفين الإضافيين ستمكن الصندوق من التعاون بفعالية مع الهيكل الأمني المركزي لمنظومة الأمم المتحدة وتنفيذ التوجيهات الأمنية في الإبان.
    Dans le cas des autres communications par réseaux commerciaux, il n'y a pas lieu de tenir compte de l'accroissement des effectifs. UN ولا ضرورة لإدراج زيادة تناسبية بسبب الموظفين الإضافيين.
    Les 20 agents supplémentaires seraient formés pour répondre aux besoins spécifiques de la Mission. UN وسوف يجري تدريب الموظفين الإضافيين العشرين لتلبية الحاجات المحددة للبعثة.
    La MONUG continue à remplacer le mobilier et le matériel de bureau obsolètes et à acheter le matériel pour le personnel supplémentaire demandé dans le présent rapport. UN وتواصل البعثة استبدال الأثاثات ومعدات المكاتب القديمة التي عفا عليها الزمن وتغطية تكاليف الموظفين الإضافيين المقترحين في هذا التقرير.
    À cet égard, nous le prions instamment de procéder à un examen approfondi des besoins actuels en personnel, tant permanent que temporaire, et de déterminer précisément le personnel supplémentaire nécessaire. UN ونحثه، في هذا الصدد، على إجراء دراسة شاملة للاحتياجات الراهنة من الموظفين، الدائمين والمؤقتين، وأن يحدد على وجه الدقة عدد الموظفين الإضافيين اللازمين.
    Plus important encore, le personnel supplémentaire permettra de continuer de réduire le nombre d'articles problématiques qui sont envoyés aux missions de maintien de la paix, en assurant que ces articles ont subi les contrôles, réparations et tests nécessaires avant l'expédition. UN والأهم من ذلك، ستتمكن القاعدة بفضل الموظفين الإضافيين من مواصلة تقليص حجم المواد التي ينطوي شحنها إلى بعثات حفظ السلام على مشاكل وذلك بالتأكد من فحصها وإصلاحها واختبارها على الوجه المطلوب قبل شحنها.
    Il convient également de noter que, parmi le personnel supplémentaire devant être déployé dans les régions, on compte quatre fonctionnaires dont la tâche sera de veiller au respect de l'état de droit dans les sous-régions de Kaboul, Herat, Marar-e-Sharif et Jalalabad. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن من بين الموظفين الإضافيين الذين نشروا في الأقاليم أربعة موظفين لشؤون سيادة القانون في أقاليم كابل وهيرات ومزار شريف وجلال آباد الفرعية.
    La hausse des dépenses s'explique essentiellement par l'achat de matériel informatique pour le personnel supplémentaire. UN 94 - تتعلق الزيادة في الاحتياجات أساساً باقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات المطلوبة لتلبية حاجيات الموظفين الإضافيين.
    Les activités d'assistance technique du Service de la prévention du terrorisme, y compris la fourniture du personnel supplémentaire requis pour leur exécution, sont financées au moyen de contributions volontaires. UN تمول أنشطة فرع منع الإرهاب الخاصة بالمساعدات التقنية، بما في ذلك الموظفين الإضافيين الضروريين لتنفيذ تلك الأنشطة، من التبرعات.
    Cette hausse s'explique par l'augmentation prévue du nombre de voyages du Représentant spécial et de son personnel en rapport avec les nouvelles priorités de la Mission et du nombre de voyages liés à la formation du personnel supplémentaire. UN وتعزى الزيادة إلى الزيادة المتوقعة في سفر الممثل الخاص وموظفيه لأغراض تتصل بالمجالات الجديدة ذات الأولوية، وفي سفر الموظفين الإضافيين لأغراض التدريب.
    Au cours des prochains mois, la Mission agrandira les locaux à usage de bureau et les logements à Juba afin de répondre aux besoins du personnel supplémentaire affecté. UN وخلال الأشهر القليلة القادمة، ستقوم البعثة بتوسيع مكتبها وأماكن الإقامة في جوبا لتلبية احتياجات الموظفين الإضافيين الذين يجري انتدابهم إلى هناك.
    En outre, le programme des voyages de la Division de l'inspection et de l'évaluation a été revu, les effectifs supplémentaires demandés n'ayant pas été approuvés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعزى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر إلى تعديل برنامج السفر المدرج في الميزانية لشعبة التفتيش والتقييم، نظرا إلى عدم الموافقة على الموظفين الإضافيين المقترحين للشعبة.
    Durant la phase de transition, selon les ressources dont ils disposent, les organismes des Nations Unies devront s'appuyer pendant un certain temps sur le personnel en place qui devra effectuer un surcroît de tâches, ou recruter un grand nombre d'agents supplémentaires. UN وعلى ضوء الموارد المتوفرة لدى المؤسسات في أثناء المرحلة الانتقالية، تعتمد هذه المؤسسات لفترة زمنية متطاولة على الدعم المقدم من موظفيها، إضافة إلى ما يؤدونه من واجبات عادية، أو تلجأ إلى تعيين الكثير من الموظفين الإضافيين.
    Le Comité consultatif a réaffirmé qu'il serait impossible de déterminer le nombre de postes nouveaux effectivement requis tant que le Tribunal n'aurait pas réduit considérablement le taux de vacance de postes. UN وكررت اللجنة الاستشارية رأيها بأنه من المستحيل تحديد الاحتياجات من الموظفين الإضافيين في المحكمة بدقة قبل خفض الشواغر بدرجة كبيرة.
    Par la suite, la Mission planifierait l'arrivée de personnel supplémentaire et adapterait ses priorités en fonction de l'évolution des conditions de sécurité. UN وستستقبل البعثة الموظفين الإضافيين تدريجيا وستوائم أولوياتها وفقا لتطور الوضع الأمني.
    Le Bureau n'est pas en mesure d'indiquer précisément le nombre de fonctionnaires supplémentaires qui seraient nécessaires. UN 45 - وليس بوسع المكتب تحديد عدد الموظفين الإضافيين المطلوبين.
    postes supplémentaires demandés UN الاحتياجات من الموظفين الإضافيين
    Le montant prévu financera les dépenses d'entretien et les petits travaux de construction liés au recrutement de nouveaux fonctionnaires pendant l'exercice 2010-2011. UN 71 - خُصص اعتماد لمشاريع الصيانة والإنشاءات الصغرى المتعلقة بتنسيب الموظفين الإضافيين للفترة 2010-2011.
    Le projet de développement de la police prévoit deux autres fonctionnaires détachés au titre de la coopération technique : un sous-commissaire de police et un fonctionnaire chargé des enquêtes sur les délits économiques. UN وسيغطي مشروع تطوير الشرطة تكاليف توفير اثنين من الموظفين الإضافيين للتعاون التقني؛ ومفوض شرطة مساعد؛ وضابط للتحقيق في الجرائم المالية.
    A partir des renseignements qu'il a reçus, le Comité consultatif n'a pas pu déterminer avec précision combien de fonctionnaires sur l'effectif supplémentaire de 311 proviendraient du Secrétariat de l'ONU. UN ولم تتمكن اللجنة الاستشارية من الحصول على معلومات محددة بشأن العدد الذي ستقدمه اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من الموظفين اﻹضافيين البالغين ١١٣ موظفا.
    Le Comité estime que les nouveaux postes proposés auraient dû être mieux justifiés dans le document. UN وتعتقد اللجنة أنه كان يجب تقديم تبرير مناسب فيما يتعلق بهؤلاء الموظفين الإضافيين في الوثيقة.
    Le budget des achats de matériel informatique a été établi en partant de l'hypothèse qu'il faudrait équiper de serveurs et d'autres matériels deux locaux à usage de bureaux où les nouveaux membres du personnel devraient être réinstallés. UN وُضعت ميزانية معدات التجهيز الإلكتروني للبيانات على أساس افتراض أنه سيتم نقل الموظفين الإضافيين إلى مكانين جديدين للمكاتب، الأمر الذي يتطلب تركيب حواسيب مركزية وما يتصل بها من معدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد