ويكيبيديا

    "الموظفين الطبيين المؤهلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnel médical qualifié
        
    Une grave pénurie de personnel médical qualifié ne contribue pas à améliorer les choses. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النقص الكبير في أعداد الموظفين الطبيين المؤهلين يزيد من تعقيد هذه التحديات الصحية.
    Il est essentiel que l'UNSOA maintienne une quantité appropriée de personnel médical qualifié sur ces sites afin de pouvoir assurer un appui médical quotidien et coordonner les soins d'urgence. UN ومن الضروري أن يحتفظ مكتب الدعم بعدد كاف من الموظفين الطبيين المؤهلين في تلك المواقع من أجل إدارة الدعم الطبي اليومي وتنسيق الرعاية في حالات الطوارئ.
    Il est également préoccupé par la pénurie de personnel médical qualifié et par l'insuffisance des ressources allouées, en particulier pour la réalisation des visites médicales obligatoires. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء النقص في عدد الموظفين الطبيين المؤهلين وقلة الموارد المخصصة، ولا سيما الموارد المخصصة لإجراء الفحص الإجباري.
    Les détenus en isolement cellulaire doivent avoir accès à un avocat compétent et à du personnel médical qualifié et indépendant. UN ويجب أن تتاح للأفراد المحتجزين في الحبس الانفرادي فرص الحصول مجانا على المشورة القانونية المختصة وعلى الموظفين الطبيين المؤهلين والمستقلين.
    L'insuffisance de personnel médical qualifié explique également le niveau élevé de mortalité maternelle, périnatale, néonatale et infantile. UN كما يسهم النقص في الموظفين الطبيين المؤهلين في ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال أثناء الولادة والمواليد الجدد.
    27. À l'évidence, il y a pénurie de médicaments de vaccins, d'autres fournitures médicales et de personnel médical qualifié. UN ٧٢ - ومن الواضح أن هناك نقص في اﻷدوية واللقاحات، وغير ذلك من اللوازم الطبية وكذلك نقص في العدد الكافي من الموظفين الطبيين المؤهلين.
    162. En outre, les ressources financières limitées, la pénurie de transports et le manque de personnel médical qualifié sont autant d'éléments qui limitent considérablement l'accès des femmes à des soins de santé adéquats. UN 162- وعلاوة على ذلك، يشكل الافتقار إلى المال والنقل والنقص في الموظفين الطبيين المؤهلين عقبة خطيرة تعترض سبيل حصول المرأة على الرعاية الطبية الملائمة.
    On a aussi mis l'accent sur les difficultés liées au manque de personnel médical qualifié, en particulier dans les zones rurales où les personnes âgées n'ont qu'une mobilité limitée, et sur la nécessité de donner aux institutions et à leur personnel, y compris le personnel soignant, les moyens de répondre aux besoins particuliers des personnes âgées. UN وألقت الضوء أيضا على التحديات المتصلة بنقص الموظفين الطبيين المؤهلين وخاصة في المناطق الريفية حيث يضيق سبيل الحركة أمام كبار السن، والحاجة إلى بناء القدرات من أجل زيادة التسهيلات والموظفين، بمن فيهم مقدمو الرعاية، القادرين على الوفاء بالاحتياجات الخاصة للشائخين.
    57. En 2006, l'OMS a indiqué que l'émigration de personnel médical qualifié ou son déplacement des zones rurales vers les zones urbaines posaient des difficultés au secteur de la santé et provoquaient des inégalités. UN 57- وفي عام 2006، ذكرت منظمة الصحة العالمية أن هجرة الموظفين الطبيين المؤهلين وانتقال الموظفين من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية تسبباً في إحداث ضغط على قطاع الصحة وبروز تفاوت بين المناطق(86).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد