ويكيبيديا

    "الموظفين العراقيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le personnel iraquien
        
    • fonctionnaires iraquiens
        
    • du personnel iraquien
        
    • de personnel iraquien
        
    • employés iraquiens
        
    • personnel iraquien de
        
    • responsables iraquiens
        
    Selon cette requérante, le personnel iraquien de l'hôpital koweïtien où elle a accouché a fait preuve d'incurie en effectuant une césarienne non indispensable et non autorisée qui a entraîné la mort de l'enfant. UN وقد ادعت صاحبة المطالبة أن الموظفين العراقيين الذين كانوا يديرون المستشفى الكويتي الذي ولدت فيه ذلك الطفل قد أجروا بإهمال عملية قيصرية غير ضرورية وغير مأذون بها نتج عنها وفاة الطفل.
    Ses travaux ont consisté en exercices visant à familiariser le personnel iraquien avec les modalités de contrôle prévues au titre du Plan ainsi qu'avec l'appui aux activités de contrôle. UN وقد شملت هذه الجهود اجراء تمارين تجريبية لجعل الموظفين العراقيين على اطلاع جيد بأساليب الرصد التي تم توخيها بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين واكتساب الخبرة اللازمة لدعم أنشطة الرصد.
    18. Au cours de la réunion tenue à Bagdad en février 1994, l'Iraq a informé la Commission des résultats du séminaire rassemblant de hauts fonctionnaires iraquiens qui avaient participé au programme d'armes chimiques. UN ١٨ - وخلال اﻹجتماع المعقود في بغداد في شباط/فبراير ١٩٩٤، أبلغ العراق اللجنة بنتائج الحلقة الدراسية التى عقدها لكبار الموظفين العراقيين الذين شاركوا فيما سبق في برنامج اﻷسلحة الكيميائية.
    On a fait savoir qu'une formation, destinée à des fonctionnaires iraquiens, des experts et des organisations non gouvernementales sur la manière d'effectuer des exhumations, était prévue. UN وأفادت الجهتان أنه يُزمع تنظيم دورات لتدريب الموظفين العراقيين والخبراء والمنظمات غير الحكومية على إخراج الجثث من القبور.
    Compte tenu des résultats de l'examen, des inspections ont été effectuées, y compris des interviews avec plus de 50 membres du personnel iraquien. UN وعلى أساس نتائج ذلك الاستعراض، أجريت عمليات تفتيش شملت لقاءات مع ما يزيد على ٥٠ من الموظفين العراقيين.
    Entretiens et listes de personnel iraquien UN 6 - المقابلات مع الموظفين العراقيين والقوائم المقدمة بأسمائهم
    Il recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des salaires payés aux deux employés iraquiens. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المرتبات التي دُفعت لاثنين من الموظفين العراقيين.
    Selon les homologues iraquiens, l'embargo décrété après l'invasion du Koweït avait empêché d'importer ce matériel et de former le personnel iraquien. UN ووفقا لما ذكره النظراء العراقيون، منع الحظر الذي فرض بعد غزوهم للكويت استيراد هذه المعدات والمواد إلى العراق وما يتصل بذلك من تدريب الموظفين العراقيين.
    En outre, les quantités déclarées comme " perdues ou détruites à titre unilatéral " ne cadrent pas avec la propre documentation des Iraquiens et les entretiens avec le personnel iraquien. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن ما ذكره العراق بشأن كميات وسائط الاستزراع التي " فُقِدت أو دمرت من جانب واحد " أمر لا تدعمه وثائق العراق والمقابلات مع الموظفين العراقيين.
    Les travaux de construction, qui devaient être achevés en janvier 1995, devaient être suivis d'une période de garantie et de formation de deux ans, au cours de laquelle le Consortium devait s'assurer que le projet fonctionnait convenablement et former le personnel iraquien. UN وكان المفروض الانتهاء من العمل بحلول كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ وكانت ستعقب ذلك فترة صيانة وتدريب مدتها سنتان كان المفروض أن يؤمن الكونسورتيوم خلالها عمل المشروع على النحو السليم ويضطلع بتدريب الموظفين العراقيين.
    Les travaux de construction, qui devaient être achevés en janvier 1995, devaient être suivis d'une période de garantie et de formation de deux ans, au cours de laquelle le Consortium devait s'assurer que le projet fonctionnait convenablement et former le personnel iraquien. UN وكان المفروض الانتهاء من العمل بحلول كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ وكانت ستعقب ذلك فترة صيانة وتدريب مدتها سنتان كان المفروض أن يؤمن الكونسورتيوم خلالها عمل المشروع على النحو السليم ويضطلع بتدريب الموظفين العراقيين.
    72. Dans la deuxième quinzaine de juillet, l'Iraq a établi un projet de déclaration définitive et complète et la 121e équipe de la Commission spéciale pour les armes biologiques a été envoyée dans le pays pour revoir le projet avec le personnel iraquien et l'aider à rédiger un document qui pourrait se prêter à une vérification rapide et effective. UN ٧٢ - وفي النصف الثاني من تموز/يوليه، أعد العراق مشروع إقرار كامل ونهائي وتام وأوفد الى العراق فريق اللجنة الخاصة ١٢١ اﻷسلحة البيولوجية ٢٦ )UNSCOM 121/BW 26( لاستعراض المشروع مع الموظفين العراقيين بغية مساعدتهم في إعداد وثيقة يسهل التحقق منها بصورة سريعة وفعالة.
    h) Un moyen efficace d'obtenir des informations a consisté aussi à s'entretenir avec le personnel iraquien chargé à tous les niveaux des achats, depuis les directeurs des établissements jusqu'aux conducteurs des camions transportant les marchandises. UN (ح) ثم إن المقابلات مع الموظفين العراقيين على كافة المستويات ممن كانت لهم صلة بالمشتريات، من كبار المديرين إلى سائقي الشاحنات الذين نقلوا البضائع التي تم شراؤها، أثبتت هي الأخرى أنها أداة فعالة للحصول على المعلومات ذات الصلة.
    Les organismes humanitaires des Nations Unies et les ONG collaborent étroitement avec les fonctionnaires iraquiens des ministères compétents, recours de première ligne face à la crise humanitaire actuelle. UN 68 - وتعمل وكالات الأمم المتحدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية عن كثب مع الموظفين العراقيين في الوزارات، الذين يشكلون الخط الأول للتصدي لهذه الأزمة.
    6. Déclare sa ferme intention, à moins que la Commission spéciale ne l'informe dans le rapport visé aux paragraphes 4 et 5 que l'Iraq se conforme pour l'essentiel aux paragraphes 2 et 3 de la présente résolution, d'imposer des mesures supplémentaires aux catégories de fonctionnaires iraquiens qui seraient responsables des cas de non-respect; UN ٦ - يعرب عن اعتزامه القوي فرض تدابير إضافية على فئات الموظفين العراقيين المسؤولين عن عدم الامتثال، إلا إذا أبلغت اللجنة الخاصة المجلس، في التقرير المشار إليه في الفقرتين ٤ و ٥، بأن العراق يمتثل بشكل حقيقي للفقرتين ٢ و ٣ من هذا القرار؛
    6. Déclare sa ferme intention, à moins que la Commission spéciale ne l'informe dans le rapport visé aux paragraphes 4 et 5 que l'Iraq se conforme pour l'essentiel aux paragraphes 2 et 3 de la présente résolution, d'imposer des mesures supplémentaires aux catégories de fonctionnaires iraquiens qui seraient responsables des cas de non-respect; UN ٦ - يعرب عن اعتزامه القوي فرض تدابير إضافية على فئات الموظفين العراقيين المسؤولين عن عدم الامتثال، إلا إذا أبلغت اللجنة الخاصة المجلس، في التقرير المشار إليه في الفقرتين ٤ و ٥، بأن العراق يمتثل بشكل حقيقي للفقرتين ٢ و ٣ من هذا القرار؛
    18. On notera que la déclaration officielle de l'Iraq sur la destruction unilatérale à Nibai avait été précédemment corroborée par des entretiens avec l'ensemble du personnel iraquien qui avait participé aux activités de destruction à Nibai. UN ١٨ - ولا بد من التنبه إلى أن اﻹعلان الرسمي العراقي بالتدمير من طرف واحد في النباعي جرى تأكيده من قبل في مقابلات مع جميع الموظفين العراقيين الذين شاركوا في أنشطة التدمير المضطلع بها هناك.
    On pourrait obtenir des renseignements complémentaires utiles en procédant à une analyse documentée détaillée de l'état complet et définitif, qui porterait sur tous les éléments pertinents de la Commission spéciale, rapports d'inspection, photographies, vidéos, documents fournis par l'Iraq, documents provenant d'autres sources, témoignages du personnel iraquien associé au programme et pièces matérielles réunies. UN ومن شأن هذا التحليل أن يتضمن استعراضا لكافة تقارير التفتيش ذات الصلة التي أعدتها اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة، والصور وشرائط الفيديو، والوثائق التي قدمها العراق، والوثائق التي تم الحصول عليها من مصادر أخرى، وشهادة الموظفين العراقيين الذين شاركوا في البرنامج واﻷدلة المادية التي جمعت.
    L'effet de la formation acquise dans des centres et universités étrangers de personnel iraquien participant aux programmes de production d'armes de destruction massive est également analysé dans ce répertoire. UN ويتعلق جزء من الدراسة أيضا بأثر تدريب الموظفين العراقيين المشتركين في برامج أسلحة الدمار الشامل في المراكز والجامعات الأجنبية.
    Des documents que la Commission s'est procurés en août 1995, de même que les déclarations de personnel iraquien ayant participé aux essais, ont livré des détails présentant avec ce qui est dit dans l'état des différences suffisamment marquées pour qu'on puisse conclure que certains essais sur le terrain n'ont pas été déclarés. UN وأتاحت الوثائق التي حصلت عليها اللجنة في آب/أغسطس ١٩٩٥، واﻷقوال التي أدلى بها أثناء المقابلات، بعض الموظفين العراقيين المشتركين في الاختبارات تفاصيل تختلف عن البيانات الواردة في الكشف بما يكفي لاستنتاج حدوث اختبارات ميدانية لم يُكشف عنها.
    792. Engineering Projects demande une indemnité de USD 50 188 au titre des salaires payés à deux employés iraquiens. UN 792- تطالب شركة المشاريع الهندسية بتعويض قدره 188 50 دولاراً عن رواتب دفعتها لاثنين من الموظفين العراقيين.
    Toutefois, les experts de la Commission devront poursuivre leur évaluation en ayant des entretiens avec les anciens responsables iraquiens récemment entendus par les autorités iraquiennes. UN بيد أن أي تقييم اضافي تجريه اللجنة يقتضي من خبرائها اجراء مناقشات مع الموظفين العراقيين السابقين الذين أجرت معهم السلطات العراقية مقابلات مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد