Clarifier les conditions de service et les perspectives des différentes catégories d'administrateurs du PNUD. | UN | توضيــح شـروط الخدمـة واﻵفاق المتاحة أمام مختلف فئات الموظفين الفنيين لدى البرنامج اﻹنمائي. |
Sans ces postes, l'effectif des administrateurs ne peut pas être utilisé à pleine capacité en vue des réalisations 1, 2 et 3 escomptées. | UN | وبدون هذه الوظائف، لن يتسنى استخدام قدرة الموظفين الفنيين استخداما كاملا في تحقيق الإنجازات المتوقعة 1 و 2 و 3. |
Généralement, elles sont spécifiquement consacrées au programme des administrateurs auxiliaires et font partie de la section du recrutement ou de la formation. | UN | وعادة ما تُسخّر عملها على وجه التحديد لبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين وتكون جزءاً من قسم التوظيف أو التدريب. |
Au Soudan, le personnel technique d'assistance à l'organisation du référendum comptait dans ses rangs 49 % de femmes. | UN | وفي السودان، شكلت النساء نسبة 49 في المائة من الموظفين الفنيين الذين ساعدوا في تنظيم الاستفتاء. |
L'OUA a cependant besoin pour répondre aux besoins croissants de ses membres de renforcer ses structures et de former ses cadres dans ce domaine. | UN | مع ذلك، تحتاج منظمة الوحدة الافريقية، بغية تلبية الاحتياجات المتزايدة لدولها اﻷعضاء، إلى تعزيز هياكلها وتدريب الموظفين الفنيين في هذا المجال. |
Il est toutefois préoccupé par le fait que la Convention est très peu connue des professionnels qui travaillent pour et avec les enfants et de la population en général, y compris les enfants euxmêmes. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة قلقة لأن الوعي بالاتفاقية بين الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال ولخدمتهم وفي صفوف الجمهور عموماً، بمن فيهم الأطفال أنفسهم، لا يزال ضعيفاً جداً. |
Compte tenu du manque d'effectifs, ce sont des administrateurs qui revoient les dossiers au jour le jour. | UN | ونظرا للقيود الحالية في الموارد، مطلوب من الموظفين الفنيين أن يكرسوا وقتا لاستعراض الحالات اليومية. |
Généralement, elles sont spécifiquement consacrées au programme des administrateurs auxiliaires et font partie de la section du recrutement ou de la formation. | UN | وعادة ما تُسخّر عملها على وجه التحديد لبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين وتكون جزءاً من قسم التوظيف أو التدريب. |
Parmi les commissions régionales, la Commission économique pour l'Afrique a recruté un nombre croissant d'administrateurs nationaux. | UN | ومن بين اللجان الإقليمية للأمم المتحدة، تستعين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بعدد متزايد من الموظفين الفنيين الوطنيين. |
Fonds d'affectation spéciale en vue de la rémunération d'administrateurs | UN | إلى مصادر المعلومات عن البيئة الصناديق الاستئمانية لتمويل الموظفين الفنيين |
Fonds d'affectation spéciale en vue de la rémunération d'administrateurs | UN | الصناديق الاستئمانية لتمويل الموظفين الفنيين |
Elle approuve par ailleurs les recommandations de la Commission au sujet des critères révisés relatifs à l'emploi des administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | وهي توافق من جهة أخرى على توصيات اللجنة فيما يتصل بالمعايير المنقحة المتعلقة بتعيين الموظفين الفنيين على الصعيد الوطني. |
Il faudra donc au total 51 administrateurs supplémentaires pour élargir la Commission d'identification comme cela a été recommandé. | UN | ومن ثم يلزم ما مجموعه ٥١ من الموظفين الفنيين اﻹضافيين لتوسيع لجنة تحديد الهوية على النحو الموصى به. |
Il ne sera pas toujours facile d'assurer la sécurité des administrateurs expatriés et du personnel d'appui local. | UN | ولن يكون من اليسير دائما ضمان أمن الموظفين الفنيين المغتربين وموظفي الدعم المحليين. |
En outre, il faut mettre davantage l'accent sur le rôle des jeunes administrateurs au sein du Secrétariat. | UN | وقال إنه ينبغي التركيز أكثر على دور الموظفين الفنيين المبتدئين في الأمانة العامة. |
En 2011, le taux de vacance était de 5 % pour l'ensemble et de 9 % pour les administrateurs recrutés au plan international. | UN | وكان معدل الشواغر في عام 2011 هو 5 في المائة بوجه عام و 9 في المائة في حالة الموظفين الفنيين الدوليين. |
Les autres ressources comprennent le cofinancement, le programme des administrateurs auxiliaires et les services d'achat. | UN | وتشمل الموارد الأخرى المساهمات في التمويل المشترك، وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين، وخدمات المشتريات. |
Les conditions de travail du personnel technique et de service de l'organisation sont régies par la législation nationale de l'État de résidence. | UN | أما شروط عمل الموظفين الفنيين وموظفي الخدمات في المنظمة فتحكمها التشريعات الوطنية للدول المستقبلة. |
Ce deuxième type de formation est dispensé dès l'instant où les jeunes cadres sont recrutés par l'organisme. | UN | ويتم النوع اﻷخير من التدريب، حرفيا، بمجرد تعيين الموظفين الفنيين في الوكالة. |
En outre, des fascicules et publications techniques destinées aux professionnels de ces questions ont été réalisés. | UN | كما أُعدت كتيبات ومنشورات تقنية لفائدة الموظفين الفنيين العاملين في القطاع. |
De plus, le module d'administration des absences est désormais opérationnel pour toutes les catégories de personnel, à l'exception des administrateurs recrutés sur le plan international hors siège. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم، منذ ذلك الحين، الإذن بتوزيع وحدة إدارة غياب الموظفين على كل مجموعات الموظفين باستثناء الموظفين الفنيين الدوليين الموجودين خارج المقر. |
En outre, elles constituent un guide pour les spécialistes de la protection de l'enfance dans l'accomplissement de leurs fonctions. | UN | وتُرشِد المعايير أيضا الموظفين الفنيين المعنيين بحماية الأطفال في كيفية تأدية واجباتهم. |
Le Comité consultatif se félicite de la réinstallation en Iraq du personnel des services organiques. | UN | ترى اللجنة أن إعادة جميع الموظفين الفنيين إلى العراق هو تطور محمود. |
Fruit de cet engagement et des activités concertées du Fonds, 50 % des postes d'administrateur sont pourvus par des femmes. | UN | ونتيجة لهذا الالتزام والجهود المتضافرة للصندوق، فإن 50 في المائة من جميع الموظفين الفنيين في الصندوق حاليا من النساء. |
Les candidats au programme des jeunes experts associés conçu pour faciliter le début de carrière des ressortissants coréens au sein des organisations internationales sont surtout des femmes. | UN | وغالبية المرشحين للعمل في برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين، الذي يرمي إلى تيسير قيام الكوريين ببدء حياة وظيفية في المنظمات الدولية، من النساء. |
Cela vaut particulièrement pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international qui sont soumis aux règles de la mobilité. | UN | وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على الموظفين الفنيين المعيّنين دولياّ ذلك لأنهم يخضعون للأحكام الخاصة بالانتقال. |
Je saisis aussi cette occasion pour remercier tous les membres du Secrétariat, tant le personnel des services organiques que ceux qui ont contribué autrement à la Conférence. | UN | كذلك، أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع أعضاء اﻷمانة العامة، سواء من الموظفين الفنيين أو ممن قدموا خدمات أخرى للمؤتمر. |