En outre, les fluctuations imprévues de la demande peuvent exiger le recrutement de personnel temporaire à très bref délai. | UN | فقد تقتضي تقلبات الطلب غير المنظورة تعيين الموظفين المؤقتين بسرعة لا تسمح بتوفير مهلة كافية. |
Les coûts de production incluent les travaux contractuels d'imprimerie, les services contractuels ou les dépenses liées au recrutement de personnel temporaire. | UN | وتشمل تكاليف اﻹنتاج الطباعة الخارجية والخدمات التعاقدية أو الموظفين المؤقتين. |
X. Brève définition d'emploi du personnel temporaire supplémentaire | UN | وصف موجز لوظائف الموظفين المؤقتين اﻹضافيين المقترحين |
Ce personnel temporaire supplémentaire est nécessaire pour fournir des services d'appui à la composante police civile de l'ONUMOZ. | UN | إن هؤلاء الموظفين المؤقتين اﻹضافيين المقترحين لازمون لتقديم خدمات الدعم لعنصر الشرطة المدنية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
On a recruté des fonctionnaires temporaires, qui sont chargés d’adapter les modules élaborés par des fonctionnaires permanents pour répondre aux besoins particuliers des négociateurs, des législateurs et des formateurs. | UN | كما تم تعيين عدد من الموظفين المؤقتين لتكييف الوحدات التي أعدها الموظفون العاديون للاحتياجات المحددة للمفاوضين والمشرعين والمدربين. |
Certaines organisations font une différence en la matière entre les fonctionnaires ordinaires, titulaires de contrats à durée déterminée, et le personnel temporaire ou recruté pour des projets. | UN | وقد ميزت بعض المنظمات بين شروط تقييم أداء الموظفين العاديين المعينين بعقود محددة المدة وشروط تقييم أداء الموظفين المؤقتين أو موظفي المشاريع. |
L'instauration de réunions sans support papier a permis de réaliser des économies de papier, de photocopies et de personnel temporaire. | UN | وأدى إدخال نظام الاجتماعات أللاورقية إلى تحقيق وفورات في الورق وفي الاستنساخ وفي توظيف الموظفين المؤقتين لذلك. |
L'instauration de réunions sans support papier a permis de réaliser des économies de papier, de photocopies et de personnel temporaire. | UN | وأدى إدخال نظام الاجتماعات أللاورقية إلى تحقيق وفورات في الورق وفي الاستنساخ وفي توظيف الموظفين المؤقتين لذلك. |
Certaines organisations font une différence en la matière entre les fonctionnaires ordinaires, titulaires de contrats à durée déterminée, et le personnel temporaire ou recruté pour des projets. | UN | وقد ميزت بعض المنظمات بين شروط تقييم أداء الموظفين العاديين المعينين بعقود محددة المدة وشروط تقييم أداء الموظفين المؤقتين أو موظفي المشاريع. |
Aucun règlement n'a été élaboré, dans la mesure où la Commission de la fonction publique s'est avant tout consacrée au reclassement de nombreux membres du personnel temporaire en fonctionnaires. | UN | لم يتم إعداد أي تشريع فرعي لأن لجنة الخدمة المدنية ركزت على إعادة تصنيف أعداد كبيرة من الموظفين المؤقتين كموظفين مدنيين |
Le recours systématique à du personnel temporaire n'est pas une solution économique et ne va pas dans le sens de l'efficacité. | UN | وأضافت أن الاعتماد على الموظفين المؤقتين لا تتوفر فيه كفاءة التكلفة ولا يؤدي إلى كفاءة الأداء. |
Total partiel, allocation pour le personnel temporaire | UN | المجموع الفرعي لمخصصات الموظفين المؤقتين |
Personnel temporaire: administrateur de programme de la CDD à Bonn | UN | تكاليف الموظفين المؤقتين العاملين مع موظف البرامج في إطار اتفاقية مكافحة التصحر في بون |
Personnel temporaire: agent de liaison de la CDD à Rome | UN | تكاليف الموظفين المؤقتين العاملين مع موظف الاتصال في إطار اتفاقية مكافحة التصحر |
Personnel temporaire: agent de liaison CDD/CDB à New York | UN | تكاليف الموظفين المؤقتين العاملين مع موظف الاتصال في إطار اتفاقية مكافحة التصحر في نيويورك |
On s'efforce actuellement d'accélérer la procédure afin que tous les postes permanents soient pourvus dans les meilleurs délais, ce qui permettrait de réduire progressivement les dépenses liées à l'emploi de personnel temporaire. | UN | ويجري بذل الجهود لشغل جميع الوظائف الثابتة في أسرع وقت ممكن، مما سيؤدي تدريجيا إلى خفض تكاليف الموظفين المؤقتين. |
Il ne tient pas compte des consultants ni du personnel temporaire recruté pour aider le secrétariat pendant les sessions du Comité. | UN | ولا يشمل التذييل الخبراء الاستشاريين أو الموظفين المؤقتين الذين استعين بهم لمساعدة اﻷمانة أثناء دورات اللجنة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a décidé d'y inclure cette dernière catégorie de postes, étant convaincu que la priorité devrait être accordée aux fonctionnaires ayant une certaine ancienneté à l'Organisation par rapport au personnel temporaire. | UN | وقد قرر المكتب إدراج هذه الفئة اﻷخيرة إيمانا منه بأن الموظفين اﻷقدم في خدمة المنظمة أولى بالرعاية من الموظفين المؤقتين. |
Les coûts de production comprenaient les travaux contractuels d'imprimerie, les services contractuels ou les dépenses liées au recrutement de personnel temporaire. | UN | وشملت تكاليف الانتاج الطباعة الخارجية والخدمات التعاقدية أو تكلفة الموظفين المؤقتين. |
Deux fonctionnaires temporaires à la classe P-3 ont été recrutés en juillet 2012 et le reste de l'équipe devrait l'être dans les deux ou trois prochains mois. | UN | وكان قد تم استقدام اثنين من الموظفين المؤقتين برتبة ف-3 في تموز/يوليه 2012، ويتوقع أن يتم استقدام باقي عناصر الفريق خلال فترة الشهرين أو الثلاثة التالية. |
Dans les programmes de réduction d'effectifs, une attention particulière est portée au reclassement des employés temporaires ou les femmes âgées ou de qualification moindre. | UN | وفي برنامج التقليص، من الأرجح أن يتم الاستغناء عن الموظفين المؤقتين أو الموظفات ذوات الكفاءة الأقل وكبار السن. |
On trouvera à l'annexe VIII la répartition des postes temporaires proposés, par bureau, et à l'annexe X, un résumé des définitions d'emploi correspondantes. | UN | ويرد في المرفق الثامن توزيع هؤلاء الموظفين المؤقتين المقترحين حسب المكتب، ويتضمن المرفق العاشر عروضا موجزة لوصف الوظائف ذات الصلة. |