ويكيبيديا

    "الموظفين المشمولين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les fonctionnaires qui
        
    • fonctionnaires relevant
        
    • agents visés
        
    • les employés visés
        
    • salariés couverts par
        
    • effectifs couverts par
        
    • salariés sont couverts
        
    • du personnel engagé dans
        
    • agents pouvant tomber sous
        
    • fonctionnaires couverts par
        
    Ces privilèges et immunités ne dispensent pas les fonctionnaires qui en jouissent d’observer les lois et règlements de police de l’État dans lequel ils se trouvent ni d’exécuter leurs obligations privées. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Ces privilèges et immunités ne dispensent pas les fonctionnaires qui en jouissent d'observer les lois et règlements de police de l'État dans lequel ils se trouvent ni d'exécuter leurs obligations privées. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Ces privilèges et immunités ne dispensent pas les fonctionnaires qui en jouissent d’observer les lois et règlements de police de l’État dans lequel ils ou elles se trouvent ni d’exécuter leurs obligations privées. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Les caractéristiques démographiques des 13 270 fonctionnaires relevant de la série 100 du Règlement du personnel nommés pour un an ou plus et des 2 809 fonctionnaires relevant du système des fourchettes optimales qui régit la répartition géographique du personnel font l'objet d'une analyse distincte. UN وأُفرِد حيز مستقل لتحليل خصائص القوة العاملة المؤلفة من الموظفين المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين (270 13 موظفا) ولتحليل بيانات الموظفين المشمولين بنظام النطاقات المستصوبة للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي
    Dans quatre États parties, les lois pertinentes ne couvraient pas les principales catégories de personnes visées par la Convention ou utilisaient une terminologie non cohérente pour définir la catégorie des agents visés. UN وفي أربع ولايات قضائية لا تشمل القوانين ذات الصلة الفئات الرئيسية للأشخاص المذكورين في الاتفاقية، أو تستخدم تلك القوانين مصطلحات متباينة لتعريف فئة الموظفين المشمولين.
    Ces privilèges et immunités ne dispensent pas les fonctionnaires qui en jouissent d'observer les lois et règlements de police de l'État dans lequel ils se trouvent ni d'exécuter leurs obligations privées. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Ces privilèges et immunités ne dispensent pas les fonctionnaires qui en jouissent d'observer les lois et règlements de police de l'État dans lequel ils se trouvent ni d'exécuter leurs obligations privées. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Ces privilèges et immunités ne dispensent pas les fonctionnaires qui en jouissent d'observer les lois et règlements de police de l'État dans lequel ils se trouvent ni d'exécuter leurs obligations privées. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Ces privilèges et immunités ne dispensent pas les fonctionnaires qui en jouissent d'observer les lois et règlements de police de l'État dans lequel ils se trouvent ni d'exécuter leurs obligations privées. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Ces privilèges et immunités ne dispensent pas les fonctionnaires qui en jouissent d'observer les lois et règlements de police de l'État dans lequel ils se trouvent ni d'exécuter leurs obligations privées. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة لقوانين الدولة التي يوجدون فيها وقواعد شرطتها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Ces privilèges et immunités ne dispensent pas les fonctionnaires qui en jouissent d'observer les lois et règlements de police de l'État dans lequel ils se trouvent ni d'exécuter leurs obligations privées. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من التقيد بالقوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Ces privilèges et immunités ne dispensent pas les fonctionnaires qui en jouissent d'observer les lois et règlements de police de l'État dans lequel ils se trouvent ni d'exécuter leurs obligations privées. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من التقيد بالقوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Ces privilèges et immunités ne dispensent pas les fonctionnaires qui en jouissent d'observer les lois et règlements de police de l'État dans lequel ils se trouvent ni d'exécuter leurs obligations privées. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من التقيد بالقوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Les caractéristiques démographiques des 12 019 fonctionnaires relevant de la série 100 du Règlement du personnel nommés pour un an ou plus, et des 2 730 fonctionnaires relevant du système des fourchettes optimales qui régit la répartition géographique du personnel, font l'objet d'une analyse distincte. UN وأُفرِد حيز مستقل لتحليل خصائص القوة العاملة المؤلفة من الموظفين المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين (019 12 موظفا) ولتحليل بيانات الموظفين المشمولين بنظام النطاقات المستصوبة للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي (730 2 موظفا).
    Dans quatre États parties, les lois pertinentes ne couvraient pas les principales catégories de personnes visées par la Convention ou utilisaient une terminologie non cohérente pour définir la catégorie des agents visés. UN وفي أربع ولايات قضائية، لا تشمل القوانين ذات الصلة الفئات الرئيسية للأشخاص المذكورين في الاتفاقية، أو تستخدم مصطلحات متباينة لتعريف فئة الموظفين المشمولين.
    Les critères à appliquer pour sélectionner les employés visés par la restructuration ont été arrêtés conformément à un plan d'application générale. UN وقد وضعت المعايير الخاصة بانتقاء الموظفين المشمولين بقرار الفصل بالاستناد إلى خطة تنفيذية عامة.
    c) Déterminer le nombre de salariés couverts par des conventions collectives; UN (ج) تحديد عدد الموظفين المشمولين في اتفاقات المفاوضة الجماعية.
    c) Participation des organismes ayant une présence infime ou nulle sur le terrain : Les organisations qui, à la date du recensement, ont moins d'un demi-point en pourcentage du total des effectifs couverts par le système de sécurité des Nations Unies sur le terrain contribueront à hauteur d'un montant forfaitaire de 25 000 dollars par exercice biennal. UN " (ج) مشاركة الوكالات التي ليس لها وجود ميداني أو وجود في أضيق الحدود: المنظمات التي يكون لها في الميدان، وقت إجراء التعداد، أقل من نصف نقطة مئوية من مجموع الموظفين المشمولين بنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، تساهم برسم موحد يبلغ 000 25 دولار في كل فترة من فترات السنتين.
    Pour les parties qui s'efforcent d'évaluer les relations entre les partenaires sociaux, il est utile de savoir combien de salariés sont couverts par des conventions collectives. UN ومعرفة عدد الموظفين المشمولين في اتفاقات المفاوضة الجماعية معلومة مفيدة بالنسبة إلى أصحاب المصلحة الذين يحاولون تقييم العلاقة القائمة بين الإدارة والعاملين.
    Cadre pour le recrutement et l'administration du personnel engagé dans le cadre d'accords de services individuels UN إطار التعيين وإدارة شؤون الموظفين المشمولين باتفاق الخدمة الفردية
    Des lacunes ont également été constatées concernant la détermination des agents pouvant tomber sous le coup de l'infraction. UN واستُبينت أيضاً ثغرات تتعلق بنطاق الموظفين المشمولين بالجرم.
    Le montant des paiements a été calculé sur la base de la formule appliquée pour les fonctionnaires couverts par la police d'assurance du HCR. UN وقد حُسبت المدفوعات على أساس الصيغة التي تطبق على الموظفين المشمولين بوثيقة تأمين المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد