ويكيبيديا

    "الموظفين بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du personnel sur
        
    • le personnel sur
        
    • celui-ci au sujet
        
    • fonctionnaires sur
        
    • du personnel au sujet
        
    • du personnel concernant
        
    • le personnel à la
        
    • des employés quant à
        
    • au sujet de
        
    • personnel en
        
    • le personnel à propos
        
    • des fonctionnaires aux
        
    • le personnel concernant
        
    • fonctionnaires concernant
        
    • fonctionnaires des
        
    i) Organiser des sessions d'orientation périodiques pour l'ensemble du personnel sur les services assurés par le dispensaire des Nations Unies; UN ' 1` تنظيم دورات توجيهية دورية مع جميع الموظفين بشأن الخدمات المقدَّمة في مستوصف الأمم المتحدة؛
    En outre, un important programme d'orientation du personnel sur le VIH/sida a été exécuté au siège de l'UNICEF en 2005. UN وفضلا عن ذلك، نفذ برنامج واسع النطاق لتوجيه الموظفين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمقر اليونيسيف في عام 2005.
    Les États parties devraient également informer le personnel sur la nécessité de garantir et préserver les preuves. UN ويتعين على الدول الأطراف أيضا إصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن ضرورة ضمان سلامة الأدلة وحفظها.
    Le Bureau du Sous-Secrétaire général communique également avec l'ensemble du personnel en faisant pa- raître des publications comme Secretariat News et Human Resources Management Highlights et procède à des échanges de vues avec celui-ci au sujet de divers aspects de la gestion des ressources humaines. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المكتب المباشر مسؤول عن الاتصالات مع الموظفين بشكل عام من خلال إصدار منشورات مثل أنباء الأمانة العامة وأضواء على إدارة الموارد البشرية من أجل تبادل الآراء مع الموظفين بشأن الجوانب المختلفة لإدارة الموارد البشرية.
    En outre, les équipes conseilleront les fonctionnaires sur leurs perspectives de carrière, notamment les possibilités de formation et les plans de carrière possibles dans leur réseau d'emplois. UN وتقدم أفرقة التوظيف المشورة أيضا إلى الموظفين بشأن الخيارات الوظيفية، بما في ذلك إمكانيات التعلم والمسارات الوظيفية داخل شبكاتهم.
    Elles ont demandé quelles mesures étaient prises pour calmer les inquiétudes du personnel au sujet des représailles. UN وتساءلت الوفود عن الخطوات المتخذة لمعالجة شواغل الموظفين بشأن الانتقام.
    Le Groupe attend avec intérêt de prendre connaissance des vues des représentants du personnel concernant les diverses propositions dont la Commission est saisie. UN وتتطلع المجموعة أيضا لسماع آراء ممثلي الموظفين بشأن المقترحات العديدة المعروضة الآن على اللجنة.
    Pour répondre à cet impératif, de nouvelles concertations ont eu lieu avec les représentants du personnel sur les modalités de fonctionnement du système envisagé. UN ولهذا الغرض أجريت جولة إضافية من المشاورات مع الموظفين بشأن أحكام السياسة الجديدة.
    Mise au point d'un ensemble d'outils en ligne pour les opérations sur le terrain afin de donner des indications aux membres du personnel sur tous les aspects liés à la classification et à la gestion des données sensibles UN استحداث مجموعة أدوات على الإنترنت للعمليات الميدانية لإرشاد الموظفين بشأن جميع جوانب تصنيف المعلومات الحساسة وإدارتها
    Des conseils ont été fournis dans 2 250 cas aux services d'appui à la gestion du personnel sur diverses questions de ressources humaines concernant les missions. UN تم تقديم المشورة في 250 2 حالة إلى خدمات الدعم لإدارة شؤون الموظفين بشأن مختلف البعثات المتعلقة بمسائل الموارد البشرية
    Les vues des représentants du personnel sur les propositions figurant dans ces rapports ont déjà été présentées, en 2006, quoique de façon officieuse. UN وقد سبق في عام 2006 تقديم آراء ممثلي الموظفين بشأن المقترحات الواردة في تلك التقارير، ولو بشكل غير رسمي.
    Les États parties devraient également informer le personnel sur la nécessité de garantir et préserver les preuves. UN ويتعين على الدول الأطراف أيضا إصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن ضرورة ضمان سلامة الأدلة وحفظها.
    En outre, ses collaborateurs immédiats assurent la communication avec l'ensemble du personnel et procèdent à des échanges de vues avec celui-ci au sujet de divers aspects de la gestion des ressources humaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المكتب المباشر للأمين العام المساعد بمسؤولية الاتصال بالموظفين عموما بشتى الوسائل، وبمهمة تبادل الآراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية.
    Ce bureau élabore des normes, des programmes de formation et des campagnes de sensibilisation aux exigences de la déontologie et donne confidentiellement des avis et conseils aux fonctionnaires sur les règles de déontologie (conflits d'intérêts, par exemple). UN ويضع المكتب المعايير، والبرامج التدريبية والتعليمية ويقوم متوخيا احترام الخصوصية بتقديم المشورة والتوجيه إلى الموظفين بشأن المسائل الأخلاقية من قبيل تضارب المصالح.
    Il avait été chargé de mener une enquête d'opinion auprès du personnel au sujet de la prime de mobilité et de sujétion. UN وقد استؤجرت هذه الشركة لإجراء دراسة استقصائية عن المواقف بغرض الحصول على آراء الموظفين بشأن بدل التنقل والمشقة.
    86. Avec le groupe consultatif mixte des politiques, le Fonds dispense à son personnel une formation au sujet de la politique du personnel concernant le sida et le VIH. UN ٨٦ - وبالاشتراك مع الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، ينهض الصندوق بتدريب موظفيه فيما يتعلق بسياسة شؤون الموظفين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    Quelques programmes de formation pour sensibiliser le personnel à la question ont bien été organisés par certaines entités, mais la plupart des fonctionnaires des organismes des Nations Unies n'ont pas la moindre idée qu'il existe des informations ou des procédés qui leur permettraient d'intégrer une dimension sexospécifique dans leurs activités quotidiennes. UN وفي حين أن بعض الكيانات شرعت في تدريب الموظفين بشأن اعتبارات نوع الجنس، فإن عددا كبيرا من موظفي منظومة اﻷمم المتحدة لم يجر إطلاعهم على المعلومات والتقنيات التي تمكنهم من إدماج منظور نوع الجنس في عملهم اليومي.
    Selon Halliburton Company, les frais professionnels en Arabie saoudite auraient par ailleurs augmenté lors de l'occupation du Koweït et la productivité aurait chuté en raison des attaques de missiles et des craintes des employés quant à leur sécurité personnelle. UN كما ادعت الشركة أن النفقات التجارية في المملكة العربية السعودية ارتفعت خلال فترة احتلال الكويت، وأن الانتاجية انخفضت نتيجة للهجمات بالصواريخ وانشغال الموظفين بشأن سلامتهم الشخصية.
    Le bureau du Sous-Secrétaire général est également responsable de la parution de publications comme Secretariat News et Human Resources Management Highlights, ainsi que de la tenue à jour d’un forum cybernétique permettant l’échange de vues avec le personnel à propos de divers aspects de la gestion des ressources humaines. UN والمكتب المباشر مسؤول أيضا عن إصدار منشورات مثل أنباء اﻷمانة العامة والسمات البارزة في إدارة الموارد البشرية، فضلا عن صيانة منتدى حاسوبي لتبادل اﻵراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية.
    a) Meilleure sensibilisation des fonctionnaires aux questions de santé UN (أ) زيادة وعي الموظفين بشأن القضايا الصحية
    À cette mesure se sont ajoutées des activités de formation, des missions d'appui ciblées et des initiatives visant à améliorer la communication avec le personnel concernant les politiques et procédures financières. UN وقد كُمِّل ذلك بالتدريب وببعثات للدعم الميداني محددة الهدف وبتحسين التواصل مع الموظفين بشأن السياسات والإجراءات المالية.
    iii) Fourniture d'une assistance pour le règlement des affaires et de conseils aux fonctionnaires concernant les recours et les affaires disciplinaires; UN ' 3` تقديم المساعدة في تسوية الحالات وتقديم المشورة إلى الموظفين بشأن الطعون والمسائل التأديبية؛
    Ainsi, un site Web a été créé tout spécialement pour informer les fonctionnaires des progrès du projet Inspira. UN واستُحدث موقع شبكي مكرس خصيصا للرسائل الموجهة إلى الموظفين بشأن إنسبيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد