ويكيبيديا

    "الموظفين ذوي الخبرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnel expérimenté
        
    • fonctionnaires expérimentés
        
    • personnel qualifié
        
    • services d'experts
        
    • des employés expérimentés
        
    • fonctionnaires chevronnés
        
    Le Groupe bénéficie d'un personnel expérimenté qui a accumulé des connaissances considérables sur les programmes iraquiens interdits. UN ومازالت الوحدة تستفيد من الموظفين ذوي الخبرة الذين استوعبوا قدرا كبيرا من المعارف بشأن برامج العراق المحظورة.
    Dans les deux résolutions, le Conseil a exhorté les États à intensifier la coopération avec les Tribunaux et relevé l'importance de retenir le personnel expérimenté. UN وفي كلا القرارين، دعا المجلس الدول إلى تكثيف تعاونها مع المحكمتين ولاحظ أهمية استبقاء الموظفين ذوي الخبرة.
    En vue d'assurer le déploiement, en temps voulu, de personnel expérimenté, l'UNICEF : UN لكفالة نشر الموظفين ذوي الخبرة في الوقت المناسب، ستقوم اليونيسيف بما يلي:
    Le départ des fonctionnaires expérimentés a ralenti le processus de rédaction. UN وكان لفقدان الموظفين ذوي الخبرة أثر ضار على سرعة عملية صياغة الحكم.
    Les directeurs de programme hésitent aussi à laisser partir les fonctionnaires expérimentés parce que, n'ayant pas leur mot à dire dans la sélection des candidats, ils ne sont pas certains de retrouver des agents de même valeur. UN وفي غياب سلطة اتخاذ القرار في عملية اختيار الموظفين يصبح المديرون عازفين عن التخلي عن الموظفين ذوي الخبرة بسبب عدم ثقتهم في أن يحل محلهم موظفون على نفس القدر من الكفاءة.
    Le fonctionnement de certains organes du Tribunal a été perturbé par le caractère provisoire des dispositions en matière de financement qui les empêchés de recruter le personnel expérimenté nécessaire. UN وقد اختل سير عمل بعض أجهزة المحكمة بسبب الطــابع المؤقت لﻷحــكام المتصـلة بالتمـويل مما حال دون تعيين العدد اللازم من الموظفين ذوي الخبرة.
    Les principales contraintes notées sont la pénurie de personnel expérimenté. UN وقال إن المعوق الرئيسي الذي لوحظ هو نقص الموظفين ذوي الخبرة.
    Le personnel expérimenté en questions de gestion durable des terres est peu nombreux. UN :: عدد الموظفين ذوي الخبرة في مسائل الإدارة المستدامة للأراضي محدود.
    La Caisse propose également la création d'une unité qui servirait provisoirement d'intermédiaire entre le personnel expérimenté et le personnel de projet recruté pour mener à bien le SIAP. UN ويقترح الصندوق أيضا إنشاء وحدة جديدة تكون بمثابة صلة، على المدى المتوسط، بين الموظفين ذوي الخبرة الطويلة وموظفي المشروع المطلوبين حتى يؤتي النظام المتكامل ثماره.
    Ces dernières années, le Gouvernement des États-Unis a travaillé avec le Haut-Commissariat pour que le personnel expérimenté soit affecté là où on a le plus besoin de lui. UN وفي السنوات الأخيرة، عملت الولايات المتحدة مع المفوضية فيما يتصل بتعيين الموظفين ذوي الخبرة في المناطق التي توجد فيها أكبر حاجة إليهم.
    La production a été retardée, et les ressources en effectifs réduites de près de 50 mois de travail, en raison des postes vacants et du départ de personnel expérimenté. UN وتأخر الإنتاج وتقلصت الموارد البشرية بقرابة 50 شهر عمل، بسبب الشواغر وفقدان الموظفين ذوي الخبرة.
    La capacité de production dépend de facteurs comme le rendement du personnel, le nombre de postes vacants, les retards dans le recrutement, la proportion de stagiaires par rapport au personnel expérimenté et la disponibilité de crédits pour recruter du personnel temporaire ou faire faire des travaux à l'extérieur. UN وتتأثر طاقة اﻹنتاج بعوامل من قبيل انتاجية الموظفين، وعدد الشواغر، والتأخيرات في التوظيف، ونسبة المتدربين الى الموظفين ذوي الخبرة ومدى توفر المساعدة المؤقتة أو التمويل للتعاقدات.
    Selon un avis contraire toutefois, le manque de personnel expérimenté était pour certains États un problème réel, dont on devait tenir compte au moment d’élaborer des dispositions législatives sur la sélection du concessionnaire. UN بيد أن الرأي المعارض ذهب الى أن عدم توافر الموظفين ذوي الخبرة هو مشكلة حقيقية تواجه بعض الحكومات ويتعين وضعها في الحسبان عند إعداد أحكام تشريعية بشأن اختيار صاحب الامتياز.
    L’avis selon lequel le manque de personnel expérimenté ne devrait pas constituer une exception pouvant être invoquée au cas par cas a été favorablement accueilli. UN وأعرب عن التأييد للاقتراح القائل بأن عدم توافر الموظفين ذوي الخبرة لا ينبغي أن يشكل استثناء يمكن اللجوء إليه على أساس كل حالة على حدة.
    Il a ajouté que le recrutement de personnel compétent pour remplacer le personnel expérimenté détaché gratuitement prendrait quelques mois. UN وأضاف قائلا إنه قد تلزم شهور لتوظيف الموظفين المناسبين للحلول محل من سيترك الخدمة من الموظفين ذوي الخبرة المقدمين بلا مقابل.
    Il y a un nombre croissant de fonctionnaires expérimentés qui effectuent des rotations entre plusieurs missions ou entre des missions et le Siège. UN وهناك عدد متزايد من الموظفين ذوي الخبرة الذين يتناوبون بين البعثات، وكذلك بين البعثات والمقر.
    L'Organisation ne pouvait matériellement pas trouver en son sein autant de fonctionnaires expérimentés ayant les qualifications requises. UN وببساطة، لم تكن هذه اﻷعداد من الموظفين ذوي الخبرة والمؤهلات المطلوبة متوفرة داخل المنظمة.
    Sur le plan administratif, le Mécanisme a continué de recruter différents fonctionnaires expérimentés. Chapitre UN وعلى الصعيد الإداري، واصلت الآلية استقدامَ مجموعة متنوعة من الموظفين ذوي الخبرة.
    Mettre en œuvre une procédure de gestion des avis de vacance garantissant que les délais sont suffisants pour recruter du personnel qualifié et expérimenté et que la procédure de recrutement demeure sélective et équitable UN إرساء عملية تنظم إدارة الشواغر لكفالة إتاحة الوقت الكافي لاستقدام الموظفين ذوي الخبرة والكفاءة وضمان الحفاظ على نزاهة عملية الاستقدام وطابعها التنافسي
    La Commission pourra demander à des États tiers de l'aider à recueillir tous documents et éléments d'information nécessaires et de lui fournir les services d'experts. UN 3 - ويجوز أن تطلب اللجنة التعاون مع دول أخرى على جمع الأدلة أو المعلومات ذات الصلة بالقضية وتوفير الموظفين ذوي الخبرة.
    Les connaissances tacites peuvent être partagées dans le cadre d'un mentorat ou d'un tutorat, ou encore d'une formation en interne, où des employés expérimentés sont invités à faire part de leur expérience à leurs collègues. UN ويمكن تبادل المعارف الضمنية في المواقف ذات العلاقات، مثل التوجيه والإرشاد، ومن خلال أنشطة التدريب الداخلي، حيث يتم تشجيع الموظفين ذوي الخبرة على تبادل خبراتهم مع زملائهم الآخرين.
    Pour cette raison, il intensifie les efforts visant à nommer au Département des fonctionnaires chevronnés des missions sur le terrain, à mesure que des vacances se présentent, tout en encourageant le personnel du Département à travailler sur le terrain. UN ولذلك فهو يضاعف الجهود لاستدعاء الموظفين ذوي الخبرة من البعثات الميدانية للعمل في الإدارة كلما نشأت شواغر، وفي الوقت ذاته لتشجيع موظفي الإدارة على القيام بمهام ميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد