ويكيبيديا

    "الموظفين على الصعيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du personnel au niveau
        
    • personnel au niveau des
        
    • des témoins au niveau
        
    • fonctionnaires au niveau
        
    • du personnel aux niveaux
        
    • les effectifs aux niveaux
        
    • fonctionnaires dans le monde
        
    • du personnel dans les différents
        
    • du personnel travaillant au niveau
        
    Il a indiqué qu’il importait de relever la qualité des soins de santé primaires en améliorant la formation du personnel au niveau local, mais que le programme d’enseignement primaire devait être mis en oeuvre sur une plus grande échelle. UN وأكد الوفد نفسه أهمية تحسين نوعية الرعاية الصحية اﻷولية من خلال تدريب الموظفين على الصعيد المحلي، مشيرا إلى أن برنامج التعليم الابتدائي ينبغي أن يكون عام النطاق.
    Il a indiqué qu'il importait de relever la qualité des soins de santé primaires en améliorant la formation du personnel au niveau local, mais que le programme d'enseignement primaire devait être mis en oeuvre sur une plus grande échelle. UN وأكد الوفد نفسه أهمية تحسين نوعية الرعاية الصحية اﻷولية من خلال تدريب الموظفين على الصعيد المحلي، مع اﻹشارة إلى أن برنامج التعليم الابتدائي ينبغي أن يكون عام النطاق.
    En réponse à une question concernant les effectifs, l'Administrateur assistant a assuré le Conseil d'administration que les pays à faible revenu et les pays les moins avancés seraient protégés dans toute la mesure possible contre les réductions de personnel au niveau des pays. UN وبخصوص مسألة متعلقة بالموظفين، طمأن المتكلم المجلس التنفيذي بأن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا ستلقى أقصى قدر من الحماية من عمليات خفض عدد الموظفين على الصعيد القطري.
    Selon un rapport d'Amnesty International, la Section d'aide aux victimes et aux témoins ne compte dans ses rangs aucune personne ayant une formation et de l'expérience en matière de protection des témoins au niveau national. UN فوفقا لتقرير أعدته منظمة العفو الدولية، لا يوجد لدى وحدة المجنى عليهم والشهود موظفين يتمتعون بالخبرة والدراية في حماية الموظفين على الصعيد الوطني(6).
    Le BSCI note que cet outil d'évaluation se prête fort bien à l'incorporation des éléments de travail que sont la coordination et la collaboration aux rapports de notation des fonctionnaires au niveau des pays. UN ويلاحظ المكتب أن الأداة تنطوي على إمكانية كبيرة لكفالة إضافة عنصري التنسيق والتعاون في العمل، ضمن تقارير تقييم أداء فرادى الموظفين على الصعيد القطري.
    En outre, des ressources sont prévues pour couvrir les frais de voyage des fonctionnaires du Siège qui se rendent dans la zone de la mission à des fins de consultations et de coordination, ainsi que pour les déplacements du personnel aux niveaux local et régional (52 300 dollars). UN وباﻹضافة الى ذلك، رصدت أيضا اعتمادات لسفر الموظفين ﻷغراض الاستشارة والتنسيق من المقر إلى منطقــــة البعثة ومن منطقة البعثة الى المقر وكذلك لسفر الموظفين على الصعيد اﻹقليمي والمحلي )٣٠٠ ٥٢ دولار(.
    Renforcer les effectifs aux niveaux régional et national de façon à se rapprocher des clients et des investissements UN زيادة الموظفين على الصعيد الإقليمي والقطري للاقتراب أكثر من الزبائن والاستثمارات
    L'ensemble de ses effectifs se trouvant à New York, il doit faire un effort d'organisation pour fournir des services aux fonctionnaires dans le monde entier. UN وحيث إن المكتب لديه موظفين في نيويورك فقط، من الضروري بذل جهود متضافرة من أجل تقديم الخدمات إلى الموظفين على الصعيد العالمي.
    vi) Les pratiques des États Membres concernant la représentation du personnel dans les différents pays; UN ' ٦` الممارسة التي تتبعها الدول اﻷعضاء فيما يتصل بتمثيل الموظفين على الصعيد الوطني؛
    Le Département de la sûreté et de la sécurité s'est efforcé d'améliorer sensiblement la sécurité du personnel au niveau mondial. UN 68 - وركّزت إدارة شؤون السلامة والأمن بشكل كبير على تحسين سلامة الموظفين على الصعيد العالمي.
    Afin de traduire et d'encourager cette dynamique actuelle, toutes les incidences sur la charge de travail du personnel au niveau des pays seraient réduites au minimum. UN وبتجسيد هذا الاتجاه القائم ودعمه، سوف تقلل المبادرة إلى الحد الأدنى أي آثار محددة لعبء العمل الملقى على عاتق الموظفين على الصعيد القطري.
    La décentralisation totale de la programmation nécessitait le renforcement des effectifs et des infrastructures des bureaux de pays, la rationalisation des directives, la formation du personnel au niveau des pays et au siège, et l'amélioration des systèmes de gestion de l'information. UN وأشار إلى أن تحقيق اللامركزية الكاملة لسلطة البرمجة يتطلب تعزيز البرامج القطرية فيما يتعلق بالموظفين والهياكل اﻷساسية، وتبسيط المبادئ التوجيهية، وتدريب الموظفين على الصعيد القطري وصعيد المقر، وتحسين نظم المعلومات اﻹدارية.
    La décentralisation totale de la programmation nécessitait le renforcement des effectifs et des infrastructures des bureaux de pays, la rationalisation des directives, la formation du personnel au niveau des pays et au siège, et l'amélioration des systèmes de gestion de l'information. UN وأشار إلى أن تحقيق اللامركزية الكاملة لسلطة البرمجة يتطلب تعزيز البرامج القطرية فيما يتعلق بالموظفين والهياكل اﻷساسية، وتبسيط المبادئ التوجيهية، وتدريب الموظفين على الصعيد القطري وصعيد المقر، وتحسين نظم المعلومات اﻹدارية.
    La décentralisation totale de la programmation nécessitait le renforcement des effectifs et des infrastructures des bureaux de pays, la rationalisation des directives, la formation du personnel au niveau des pays et au siège, et l'amélioration des systèmes de gestion de l'information. UN وأشار إلى أن تحقيق اللامركزية الكاملة لسلطة البرمجة يتطلب تعزيز البرامج القطرية فيما يتعلق بالموظفين والهياكل اﻷساسية، وتبسيط المبادئ التوجيهية، وتدريب الموظفين على الصعيد القطري وصعيد المقر، وتحسين نظم المعلومات اﻹدارية.
    101. Il est indispensable de faire en sorte qu'il existe des canaux de dialogue suffisants entre les représentants de l'Administration et du personnel au niveau local si l'on veut que les relations entre les deux parties soient constructives. UN 101 - تساعد كفالة قنوات كافية للحوار بين ممثلي الإدارة وممثلي الموظفين على الصعيد المحلي في إيجابية العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    En réponse à une question concernant les effectifs, l'Administrateur assistant a assuré le Conseil d'administration que les pays à faible revenu et les pays les moins avancés seraient protégés dans toute la mesure possible contre les réductions de personnel au niveau des pays. UN وبخصوص مسألة متعلقة بالموظفين، طمأن المتكلم المجلس التنفيذي بأن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا ستلقى أقصى قدر من الحماية من عمليات خفض عدد الموظفين على الصعيد القطري.
    Il est dit à la section 2.5 de la réponse du Gouvernement rwandais que, selon un rapport d'Amnesty International, < < la Section d'aide aux victimes et aux témoins ne compte dans ses rangs aucune personne ayant une formation et de l'expérience en matière de protection des témoins au niveau national > > . UN 27 - يستشهد الفرع 2-5 من رد حكومة رواندا بتقرير أعدته منظمة العفو الدولية جاء فيه أنه: " لا يوجد لدى وحدة المجني عليهم والشهود موظفين يتمتعون بالخبرة والدراية في حماية الموظفين على الصعيد الوطني " .
    En 2005, le Ministère a reçu 7 020 000 riels au titre du budget national pour le traitement des fonctionnaires au niveau national, les frais courants et les dépenses de matériels et de fournitures de bureau. UN وفي عام 2005، حصلت الوزارة على ميزانية وطنية تبلغ 7.020 مليون رييل لأجور الموظفين على الصعيد الوطني، وتكاليف التشغيل ومعدات/لوازم المكاتب.
    En outre, des ressources sont prévues pour couvrir les frais de voyage des fonctionnaires du Siège qui se rendent dans la zone de la mission à des fins de consultations et de coordination, ainsi que pour les déplacements du personnel aux niveaux local et régional (156 900 dollars). UN وباﻹضافة الى ذلك، رصدت أيضا اعتمادات لسفر الموظفين ﻷغراض الاستشارة والتنسيق من المقر إلى منطقــــة البعثة ومن منطقة البعثة الى المقر وكذلك لسفر الموظفين على الصعيد اﻹقليمي والمحلي )٩٠٠ ٥٦١ دولار(.
    Renforcer les effectifs aux niveaux régional et national de façon à se rapprocher des clients et des investissements UN زيادة الموظفين على الصعيد الإقليمي والقطري للاقتراب أكثر من الزبائن والاستثمارات
    Le Bureau reçoit régulièrement des demandes de services émanant de multiples lieux et entités (voir fig. II). L'ensemble de ses effectifs se trouvant à New York, il doit agir de façon concertée pour fournir des services aux fonctionnaires dans le monde entier. UN ٩ - يتلقى مكتب الأخلاقيات بانتظام طلبات خدمات من مواقع وكيانات متعددة (انظر الشكل الثاني). وحيث إن المكتب لديه موظفين في نيويورك فقط، من الضروري بذل جهود متضافرة من أجل تقديم الخدمات إلى الموظفين على الصعيد العالمي.
    vi) Les pratiques des États Membres concernant la représentation du personnel dans les différents pays; UN ' ٦` الممارسات التي تتبعها الدول اﻷعضاء فيما يتصل بتمثيل الموظفين على الصعيد الوطني؛
    L'accent a été davantage mis sur le renforcement des capacités, notamment sur la promotion de la participation du personnel travaillant au niveau des pays aux programmes de formation. UN 43 - انصب قدر أكبر من التركيز على بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز مشاركة الموظفين على الصعيد القطري في برامج التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد