Tous les membres du personnel, à tous les niveaux, bénéficient de ces conseils. | UN | وتُقدم المشورة إلى جميع الموظفين على جميع المستويات. |
Deuxièmement, l'exercice a renforcé la nécessité d'établir une communication utile et régulière entre tous les membres du personnel à tous les niveaux. | UN | وثانيا، قوَّت الممارسة الحاجة الأساسية إلى إقامة اتصال جيد وسليم ومستمر بين الموظفين على جميع المستويات. |
Une délégation souligne l'importance d'ancrer les changements au sein de l'Organisation en faisant remarquer que la coopération du personnel à tous les niveaux est requise afin d'être couronnée de succès. | UN | وشدَّد أحد الوفود على أهمية ترسيخ التغييرات التي أُحدثت في المنظمة بوصفها جزءاً لا يتجزأ من ثقافتها، مشيراً إلى أنـه يـلزم تعـاون الموظفين على جميع المستويات في هذا السياق ضماناً لنجاحها. |
Cela a beaucoup nui à l’évolution des mentalités et à la mobilisation des fonctionnaires à tous les échelons. | UN | ولا يزال هذا يشكل عقبة رئيسية أمام تغيير المواقف وكفالة الالتزام من جانب الموظفين على جميع المستويات. |
Les femmes représentent plus de 65 % des fonctionnaires à tous les échelons de l'administration. | UN | وتمثل النساء أكثر من 65 في المائة من الموظفين على جميع مستويات الإدارة. |
Comme la responsabilité est avant tout une question culturelle, elle dépend beaucoup de la perception qu'en a le personnel à tous les niveaux de la hiérarchie. | UN | فالمساءلة باعتبارها قضية ثقافية في المقام الأول تتوقف بدرجة كبيرة على إدراك الموظفين على جميع مستويات الهرم الوظيفي. |
3. Encourager le personnel de tous niveaux à prendre conscience de ses responsabilités vis-à-vis de l'environnement et veiller à ce que l'on dispose des ressources appropriées, du personnel voulu et de la formation nécessaire pour mettre en oeuvre les plans de protection de l'environnement; | UN | ٣ - تشجيع الموظفين على جميع المستويات على الاعتراف بمسؤوليتهم عن اﻹدارة البيئية، وكفالة قدر كاف من الموارد والموظفين والتدريب الضروري، لتنفيذ الخطط البيئية؛ |
Ce programme s'adressera aux fonctionnaires de tous niveaux. | UN | وسيتناول البرنامج الموظفين على جميع المستويات في المنظمة. |
Elles ont indiqué qu'une stratégie de formation du personnel à tous les niveaux et à l'échelle de l'organisation contribuerait grandement à la bonne mise en oeuvre du PFPA. | UN | وأشارت الوفود إلى أنه سيكون من المهم جدا اعتماد استراتيجية على نطاق الصندوق لتدريب الموظفين على جميع المستويات على التنفيذ الناجح للإطار التمويلي. |
Elles ont indiqué qu'une stratégie de formation du personnel à tous les niveaux et à l'échelle de l'organisation contribuerait grandement à la bonne mise en oeuvre du PFPA. | UN | وأشارت الوفود إلى أنه سيكون من المهم جدا اعتماد استراتيجية على نطاق الصندوق لتدريب الموظفين على جميع المستويات على التنفيذ الناجح للإطار التمويلي. |
Il souhaite ainsi faire en sorte que les responsables appliquent et suivent consciencieusement les meilleures méthodes de gestion et que les membres du personnel à tous les échelons soient comptables de leurs résultats et de la façon dont ils emploient les ressources. | UN | وعلاوة على ذلك، ستكفل هذه الثقافة تطبيق المديرين ﻷفضل معايير اﻹدارة واتباعها وفقا لما يمليه الضمير ومساءلة الموظفين على جميع المستويات عن أدائهم واستعمالهم للموارد. |
Il a également pris note du nouveau cadre de responsabilité pour la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes, élaboré pour promouvoir la responsabilisation du personnel à tous les niveaux, et a prié le PAM de lui rendre compte annuellement de la mise en œuvre de ce cadre. | UN | كما أحاط علما بإطار المساءلة الجديد عن تعميم المساواة بين الجنسين الذي وضِع من أجل تعزيز مساءلة الموظفين على جميع المستويات، وطلب إلى البرنامج أن يقدم تقارير إلى المجلس عن تنفيذ الإطار بصفة سنوية. |
Les innovations requises sur les plans des compétences, des méthodes de travail, des procédures et des technologies pour tirer pleinement parti des avantages que présente Umoja exigent l'adhésion sans réserve du personnel, à tous les niveaux. | UN | وتتطلب التغيرات في المهارات البشرية وأساليب العمل والإجراءات والتكنولوجيا اللازمة لتحقيق الفوائد الكاملة التي يحققها مشروع أوموجا، التزاما من الموظفين على جميع المستويات. |
En dernier lieu, le représentant de l'Iran se félicite de la mise en œuvre d'un programme de mobilité, qui constitue un moyen approprié de transférer des compétences à d'autres membres du personnel; le principe de mobilité doit toutefois être applicable à tous les membres du personnel à tous les niveaux, sans discrimination. | UN | وختاماً، رحب ببرنامج التنقل باعتباره وسيلة ملائمة لنقل المهارات إلى الموظفين الجدد؛ بيد أنه ينبغي تطبيق مبدأ التنقل على جميع الموظفين على جميع المستويات دون تمييز. |
Il souligne que l'engagement des responsables de haut niveau et la participation du personnel à tous les échelons est indispensable pour éviter le risque que ce plan ne devienne un simple exercice théorique. | UN | وتشدد على ضرورة الالتزام من جانب كبار المديرين، وإشراك الموظفين على جميع المستويات، تلافياً لاحتمال تحول الخطة إلى مجرد عملية نظرية. |
Alors que dans l'ancien système de notation, les résultats obtenus — bons ou mauvais — n'entraînaient aucune conséquence, il s'agit maintenant de faire en sorte que le travail des fonctionnaires à tous les niveaux soit régi par l'obligation d'être efficaces et performants et de réaliser les activités et les objectifs prescrits pour les programmes. | UN | ففي ظل النظام القديم لتقييم اﻷداء، لم يكن لحسن اﻷداء أو سوئه أي أثر على اﻹطلاق. أما اﻵن يجب أن يكون اﻷداء والنتائج وتنفيذ ولايات البرامج وأهدافها العناصر المحورية لعمل الموظفين على جميع المستويات. |
Lorsqu'il sera devenu pleinement opérationnel, le SIG sera des plus utiles pour les activités de planification, de suivi et d'établissement de rapports, et sera un excellent moyen de rendre les fonctionnaires, à tous les niveaux, davantage comptables de leurs actes. | UN | وبمجرد أن ينفذ هذا النظام بالكامل، ستكون له قيمة تجل عن التقدير فيما يتعلق بأغراض التخطيط والرصد واﻹبلاغ، وزيادة مساءلة الموظفين على جميع المستويات. |
Il souhaite ainsi faire en sorte que les responsables appliquent et suivent consciencieusement les meilleures méthodes de gestion et que les fonctionnaires à tous les échelons soient tenus de rendre compte de leur prestation et de l'usage qu'ils font des ressources. | UN | وعلاوة على ذلك تكفل هذه الثقافة تطبيق المديرين لأفضل معايير الإدارة واتباعها وفقا لما يمليه الضمير، ومساءلة الموظفين على جميع المستويات عن أدائهم واستعمالهم للموارد. |
Comme la responsabilité est avant tout une question culturelle, elle dépend beaucoup de la perception qu'en a le personnel à tous les niveaux de la hiérarchie. | UN | فالمساءلة باعتبارها قضية ثقافية في المقام الأول تتوقف بدرجة كبيرة على إدراك الموظفين على جميع مستويات الهرم الوظيفي. |
À cet effet, l'infrastructure administrative existante devra être étoffée afin de fournir le personnel à tous les niveaux et le savoir-faire nécessaire aux utilisateurs finals de ces techniques. | UN | ويتعين، في هذا الصدد، دعم الهياكل اﻷساسية اﻹدارية القائمة لتدريب الموظفين على جميع المستويات وتثقيف المستعملين النهائيين لهذه التكنولوجيات. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait mettre en œuvre une stratégie de communication interne qui lui permette de veiller à ce que le personnel de tous niveaux participe à la réorganisation proposée dans le cadre de l'initiative < < Opérations de paix 2010 > > (AP2006/600/01/14). | UN | 109- ينبغـي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنفـذ استراتيجية داخلية للاتصال تضمن مشاركة الموظفين على جميع المستويات داخل الإدارة في عملية إعادة الهيكلة المقترحة في إطار برنامج ' عمليات السلام حتى عام 2010` (AP2006/600/01/14). |
Ces engagements croisés entre les cadres et le reste du personnel formeront l'ossature du système de responsabilisation des fonctionnaires de tous rangs au regard des résultats attendus. | UN | 98 - وتشكل هذه الاتفاقات المترابطة بين الموظفين والمديرين اللبنات الأساسية لإلزام الموظفين على جميع المستويات بتحقيق نتائج محددة. |
Au paragraphe 31, le CCI a accepté la recommandation du Comité tendant à ce qu'il examine la méthodologie appliquée aux frais d'appui aux programmes et s'assure que la totalité des coûts de personnel soit facturée à tous les projets. | UN | 18 - في الفقرة 31، وافق المركز على توصية المجلس بأن يستعرض منهجية قيد تكاليف دعم البرامج وكفالة قيد كامل تكاليف الموظفين على جميع المشاريع. |
Dans les bureaux extérieurs, on a procédé à une compression de personnel à tous les échelons, à raison d'au moins un fonctionnaire recruté sur le plan international et un agent local par bureau. | UN | أما المكاتب الميدانية فتشهد تخفيضا في عدد الموظفين على جميع المستويات يشمل على اﻷقل موظفا دوليا وموظفا وطنيا لكل مكتب. |