Stages de formation pour 1 000 fonctionnaires du Siège et des missions, dans les domaines suivants : achats (formation de base); responsabilités des comités locaux des marchés; déontologie; modules achats | UN | تدريب 000 1 من الموظفين في المقر وبعثات حفظ السلام على أساسيات المشتريات، ومسؤوليات |
Dispenser une formation aux fonctionnaires du Siège et à ceux qui se trouvent sur le terrain, et offrir des instruments pratiques afin d'intégrer une démarche soucieuse d'égalité des sexes dans les activités de prévention des conflits. | UN | تدريب الموظفين في المقر وفي الميدان وتوفير أدوات عملية لإدراج المنظور الجنساني في أنشطة منع نشوب الصراعات. |
Les membres du personnel au Siège et sur le terrain doivent suivre ces procédures lors de leurs relations avec les médias; | UN | ويوفر هذان الإجراءان التوجيه إلى الموظفين في المقر وفي الميدان فيما يتعلق بالتعامل مع وسائط الإعلام؛ |
En outre, le Secrétariat a entrepris un programme de communication sans précédent avec l'ensemble du personnel au Siège et dans chacune des commissions régionales, ainsi qu'à Genève, Vienne et Nairobi et auprès des diverses missions de maintien de la paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت الأمانة العامة اتصالات واسعة النطاق لم يسبق لها مثيل شملت جميع الموظفين في المقر في نيويورك والموظفين في كل لجنة من اللجان الإقليمية وفي جنيف وفيينا ونيروبي ومختلف بعثات حفظ السلام. |
Le tableau ci-après rend compte de l'évolution du nombre de réfugiés, des dépenses, des effectifs et du rapport entre le personnel du siège et le personnel hors siège. | UN | ويعرض الجدول الوارد أدناه تفاصيل عدد اللاجئين والنفقات وملاك الموظفين والنسبة بين عدد الموظفين في المقر والميدان. |
:: Stages de formation pour 1 000 fonctionnaires du Siège et des missions, dans les domaines suivants : achats (formation de base); responsabilités des comités locaux des marchés; déontologie; modules achats | UN | . تدريب 000 1 من الموظفين في المقر وبعثات حفظ السلام على أساسيات المشتريات، ومسؤوليات اللجنة المحلية للعقود، والأخلاقيات، وغيرها من الوحدات المتقدمة المتصلة بالمشتريات |
Toutefois, le Directeur général peut demander à tous les fonctionnaires du Siège de travailler un jour férié lorsque le travail est particulièrement pressant. | UN | غير أنه يجوز للمدير العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر العمل في يوم عطلة في الفترات التي تستوجب فيها مقتضيات العمل ذلك. |
Néanmoins, le Département avait depuis lors exécuté une vaste gamme d'activités opérationnelles liées à l'initiative, auxquelles un grand nombre de fonctionnaires du Siège et des autres centres de conférence avaient participé. | UN | بيد أن الإدارة نفذت منذ ذلك الحين مجموعة كبيرة من الأنشطة التنفيذية المتصلة بالمبادرة، وهي أنشطة شارك فيها عدد كبير من الموظفين في المقر ومراكز العمل الأخرى. |
Une équipe du PNUD a son bureau au siège du FNUAP et assure ce service au bénéfice de tous les administrateurs recrutés sur le plan international et les fonctionnaires du Siège. | UN | ويشترك فريق من البرنامج الإنمائي في موقع واحد مع مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان، ويقدم هذه الخدمات لجميع الموظفين الدوليين من الفئة الفنية وجميع الموظفين في المقر. |
L'introduction de nouveaux arrangements contractuels a permis d'aligner les prestations servies au personnel déployé dans les missions et aux fonctionnaires du Siège et a encouragé la mobilité des fonctionnaires entre le Siège et les missions. | UN | وأفضى الأخذ بالترتيبات التعاقدية الجديدة إلى مواءمة استحقاقات الموظفين في الميدان مع استحقاقات الموظفين في المقر وإلى تشجيع زيادة تنقل الموظفين بين المقر والميدان. |
vi) Les heures supplémentaires donnent lieu à compensation sous forme d'une rémunération supplémentaire lorsqu'elles sont faites un jour férié; toutefois, le Secrétaire général peut demander à tous les fonctionnaires du Siège de travailler un jour férié lorsque le travail est particulièrement pressant. | UN | ' ٦ ' يكون التعويض عن العمل الاضافي في شكل مبلغ اضافي عندما يؤدى في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز لﻷمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة اذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين. |
Réduction totale du personnel au Siège | UN | انخفاض مجمـــــوع الموظفين في المقر |
Entre-temps, le Comité attire l'attention sur la nécessité de continuer à identifier davantage de fonctions d'appui qui pourraient être déléguées aux missions, de manière à réduire le rythme de l'expansion du personnel au Siège. | UN | وفي الآن ذاته، تسترعي اللجنة الانتباه إلى ضرورة مواصلة تحديد المزيد من المهام المتعلقة بالدعم التي يمكن تفويضها بشكل مناسب إلى البعثات الميدانية، وبالتالي خفض وتيرة زيادة الموظفين في المقر. |
38. La disposition 108.1 du Règlement du personnel prévoit la constitution d'organes représentatifs du personnel au Siège et dans divers autres lieux d'affectation. | UN | ٣٨ - وتنص القاعدة ١٠٨/١ من النظام اﻹداري على إنشاء هيئات لتمثيل الموظفين في المقر وفي مختلف مراكز العمل اﻷخرى. |
16. Depuis le milieu de l'année 2012, des formations ont été dispensées pour renforcer les capacités du personnel au Siège et dans les bureaux de pays. | UN | 16 - وأُجريت منذ منتصف عام 2012 تدريبات لبناء قدرات الموظفين في المقر وفي المكاتب القطرية. |
Rapport entre le personnel du siège et le personnel hors siège | UN | النسبة بين عدد الموظفين في المقر وفي الميدان |
Par ailleurs, des réunions ont été organisées avec les conseils du personnel ainsi qu'avec des représentants du personnel du siège et de tous les lieux d'affectation visités. | UN | وعقدت اجتماعات أيضا مع مجلس الموظفين وممثلي الموظفين في المقر وفي جميع مراكز العمل التي جرت زيارتها. |
Il a élaboré un projet qui sera prochainement mis en pratique à titre expérimental par le personnel, au siège et sur le terrain. | UN | وتوجد مسودة لقائمة مرجعية سيتم اختبارها في وقت قريب من قبل الموظفين في المقر وفي الميدان. |
Le pourcentage de personnel au Siège par rapport au nombre total de fonctionnaires est resté stable à 14 pour cent. | UN | وبقيت نسبة الموظفين في المقر الرئيسي إلى العدد الإجمالي للموظفين ثابتة عند 14 في المائة. |
La formation des fonctionnaires, au Siège et dans les bureaux extérieurs, devrait être achevée à la fin de l'année. | UN | ومن المُتوقع الانتهاء بحلول نهاية العام من تدريب الموظفين في المقر وفي المكاتب الميدانية. |
i) Elaboration et évaluation de la politique en matière de lutte contre l'abus d'alcool ou des drogues au Siège et du programme d'assistance de base au personnel au Siège et dans les bureaux extérieurs; | UN | )ط( وضع سياسة فيما يتعلق بإدمان الكحوليات/المخدرات في المقر وبرنامج أساسي لمساعدة الموظفين في المقر وفي الخارج؛ |
e) Accusations d'abus de pouvoir par trois représentants résidents de bureaux de pays et d'un haut fonctionnaire du siège. | UN | (هـ) ادعاءات متصلة بإساءة استخدام السلطة من جانب ثلاثة ممثلين مقيمين تابعين لمكاتب قطرية وأحد كبار الموظفين في المقر. |
Les besoins se font particulièrement sentir dans le domaine de l'état de droit et de la justice transitionnelle dans les pays en proie à un conflit ou sortant d'un conflit, domaine auquel le Siège n'a affecté que quelques fonctionnaires. | UN | فالحاجة ماسة على نحو خاص إلى خبرتنا في مجالي سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع، وهي التي لا يخصص لها سوى عدد قليل من الموظفين في المقر. |