D'autres délégations se sont inquiétées de l'allocation des ressources et ont recommandé de renforcer les capacités du personnel dans le domaine de la protection de l'enfance. | UN | وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال. |
D'autres délégations se sont inquiétées de l'allocation des ressources et ont recommandé de renforcer les capacités du personnel dans le domaine de la protection de l'enfance. | UN | وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال. |
Grandes étapes dans le renforcement des capacités du personnel en matière de gestion axée sur les résultats | UN | مراحل بارزة في بناء قدرة الموظفين في مجال الإدارة لتحقيق النتائج |
Grandes étapes dans le renforcement des capacités du personnel en matière de gestion axée sur les résultats | UN | معالم لبناء قدرة الموظفين في مجال الإدارة القائمة على النتائج |
La figure 15 indique que la formation du personnel à la gestion axée sur les résultats a augmenté systématiquement. | UN | ويبين الشكل 15 أن تدريب الموظفين في مجال الإدارة القائمة على النتائج شهد زيادة مطردة. |
Plusieurs délégations ont souligné que la formation du personnel dans le domaine de la gestion axée sur les résultats était essentielle au succès de ce plan. | UN | وشدد أحد الوفود على أن تثقيف وتدريب الموظفين في مجال الإدارة التي تركز على النتائج حيوي بالنسبة لنجاح الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Plusieurs délégations ont souligné que la formation du personnel dans le domaine de la gestion axée sur les résultats était essentielle au succès de ce plan. | UN | وشدد أحد الوفود على أن تثقيف وتدريب الموظفين في مجال الإدارة التي تركز على النتائج حيوي بالنسبة لنجاح الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Dans plusieurs régions, l'UNICEF a amélioré les compétences de programmation du personnel dans le domaine prioritaire du PMT qu'est l'amélioration de l'accès à l'éducation et de sa qualité. | UN | وفي عدد من المناطق، قامت اليونيسيف بتعزيز مهارات البرمجة لدى الموظفين في مجال من مجالات الأولوية في الخطة المتوسطة الأجل وهو تحسين فرص الحصول على التعليم والارتقاء بنوعيته. |
La Zambie a indiqué que la formation du personnel dans le domaine du renseignement, des enquêtes et des poursuites, y compris en matière de contrôle des précurseurs, était assurée par la Commission de lutte contre les drogues. | UN | وذكرت زامبيا أن تدريب الموظفين في مجال الاستخبارات والتحريات والملاحقات القضائية بما في ذلك مراقبة السلائف الكيميائية يجري على قدم وساق مع اللجنة المسؤولة عن إنفاذ قوانين المخدرات. |
La Division des relations extérieures n'a pas été à même de mesurer l'utilisation du manuel et d'en évaluer l'impact sur les connaissances du personnel en matière de collecte de fonds. | UN | ولم تتمكن شعبة العلاقات الخارجية من قياس مدى استخدام الدليل وتأثيره على معارف الموظفين في مجال جمع الأموال. |
La Division des relations extérieures n'a pas été à même de mesurer l'utilisation du manuel et d'en évaluer l'impact sur les connaissances du personnel en matière de collecte de fonds. | UN | ولم تتمكن شعبة العلاقات الخارجية من قياس مدى استخدام الدليل وتأثيره على معارف الموظفين في مجال جمع الأموال. |
Ce groupe a entamé la rédaction d'un manuel des opérations afin de développer le potentiel du personnel en matière de gestion des cycles des programmes. | UN | وباشرت هذه الوحدة صياغة دليل تنفيذي لبناء قدرات الموظفين في مجال إدارة دورة البرنامج. |
En concertation avec la Division des programmes, la Section de la mobilisation des ressources a organisé des webinars sur la mobilisation des ressources pour renforcer les capacités du personnel en matière de collecte de fonds. | UN | وأجرت شعبة تعبئة الموارد في المقر، بالتعاون مع شعبة البرامج، حلقات دراسية على الإنترنت بشأن حشد الموارد لبناء قدرات الموظفين في مجال جمع الأموال. |
* Grandes étapes de la formation du personnel à la gestion axée sur les résultats | UN | * العلامات البارزة لبناء قدرة الموظفين في مجال الإدارة القائمة على النتائج |
* Grandes étapes de la formation du personnel à la gestion axée sur les résultats | UN | * علامات بارزة لبناء قدرة الموظفين في مجال الإدارة المستندة إلى النتائج |
Il a noté avec satisfaction que l'UNICEF avait fait de la formation du personnel à la traduction des normes et principes des droits de l'homme en mesures pratiques une de ses priorités et que cette formation avait déjà commencé dans des domaines complexes comme le droit international applicable aux conflits armés et aux situations d'instabilité. | UN | ولاحظ مع الارتياح أن تدريب الموظفين في مجال ترجمة قواعد ومعايير حقوق اﻹنسان إلى جهود عملية هو من أولويات اليونيسيف وقد سبق الاضطلاع به في مجالات معقدة، مثل القانون الدولي الساري على النزاعات المسلحة واﻷوضاع غير المستقرة. |
110. La formation du personnel aux questions intéressant la participation des femmes au développement constitue une autre priorité de la stratégie. | UN | ١١٠ - ويشكل تدريب الموظفين في مجال المرأة في التنمية أولوية في إطار هذه الاستراتيجية. |
De plus, compte tenu du nombre croissant d'audiences et de procès complets au Tribunal du contentieux administratif, il a fallu former plus particulièrement le personnel à la représentation et à la procédure contentieuse. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح ازدياد التركيز على الجلسات الشفوية والمحاكمات الكاملة في محكمة المنازعات، يتطلب توفير تدريب موجه لصالح الموظفين في مجال الدعوة والتقاضي. |
Il a donné un aperçu des mesures que le FNUAP avait mises en place pour améliorer l'efficacité, optimiser les résultats et assurer un bon rapport qualité-prix, y compris des mesures visant à développer les compétences du personnel pour la passation des marchés. | UN | وحدد التدابير التي وضعها الصندوق لتعزيز الكفاءة، وتحقيق أفضل النتائج، وضمان أعلى جودة بأقل ثمن، بما في ذلك اتخاذ التدابير لبناء قدرات الموظفين في مجال المشتريات. |
i) Formation dans tous les lieux d’affectation pour aider les fonctionnaires à mieux utiliser les logiciels à l’échelle de l’Organisation, y compris l’adaptation aux nouveaux logiciels et l’utilisation des ressources du réseau, telles que le courrier électronique, les synergiciels de gestion d’agenda et de planification et les applications concernant les informations véhiculées par Internet; | UN | ' ١` التدريب في جميع مراكز العمل لتحسين أداء الموظفين في مجال استخدامهم تطبيقات البرامج الحاسوبية على مستوى المنظمة، بما في ذلك الانتقال إلى مستويات جديدة في البرامج الحاسوبية واستخدام موارد الشبكات، مثل البريد اﻹلكتروني، ووضع الروزنامات والجداول الزمنية الجماعية وتطبيقات المعلومات باستخدام شبكة اﻹنترنت؛ |
80. Le programme a introduit des mesures d'efficacité qui ont contribué à remédier à une compression d'effectif en matière de liaison avec les organisations ayant un statut d'observateur, résultant d'une réduction des ressources complémentaires. | UN | 80- ونفذ البرنامج تدابير لتعزيز الكفاءة تُسهم في التغلب على النقص في عدد الموظفين في مجال التواصل مع المنظمات المتمتعة بصفة مراقب، بسبب خفض الاعتمادات المالية التكميلية. |
En 2010, UNIFEM continuera d'investir dans la consolidation des plates-formes techniques et renforcera les capacités de son personnel dans le domaine de la gestion des connaissances afin d'élargir l'accès aux éléments de savoir à usage interne et externe. V. Cadre intégré d'allocation des ressources | UN | 74 - وفي عام 2010، سيواصل الصندوق الاستثمار في تعزيز البرامج الفنية، وكذلك قدرات الموظفين في مجال إدارة المعارف لإتاحة زيادة إمكانية الوصول إلى أصول المعرفة المستخلصة للاستهلاك الداخلي والخارجي. |
Vu la nécessité d'améliorer sensiblement la formation des fonctionnaires dans le domaine de la sécurité et de la sûreté, le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU et l'École collaborent depuis 2006 pour concevoir, élaborer et dispenser un véritable programme de formation à la sécurité applicable au niveau des pays. Il s'agit notamment : | UN | 25 - بالنظر إلى ضرورة إدخال تحسينات كبيرة على تدريب الموظفين في مجال السلامة والأمن، ظلت إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمم المتحدة إلى جانب الكلية تعملان سويا منذ عام 2006 على وضع تصميم وإعداد وتنفيذ برنامج تدريبـي أمني كامل من المقرر تنفيذه على الصعيد القطري ويشمل هذا التدريب ما يلي: |