Épuisement rapide des ressources en personnel et des ressources structurelles; | UN | سرعة استنفاد موارد الموظفين والموارد الهيكلية؛ |
En même temps, il est indispensable que le bureau du Conseiller dispose du personnel et des ressources appropriées. | UN | في الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يتم إمداد مكتب المستشار بما يكفي من الموظفين والموارد. |
Ces travaux ont commencé lentement en raison de la pénurie de personnel et de ressources. | UN | وقد كانت هذه العملية بطيئة في بدايتها نظرا لندرة الموظفين والموارد. |
Le nombre des communautés autochtones membres est passé de 80 à 103, ce qui exerce des pressions accrues sur le personnel et les ressources. | UN | زاد عدد الأعضاء من 80 عضوا إلى 103 أعضاء، مما أسفر عن زيادة الاحتياج إلى الموظفين والموارد. |
Elles ont demandé que les effectifs et les ressources soient encore accrus afin de répondre à cet objectif. | UN | وطلبت زيادة الموظفين والموارد اﻷخرى للوفاء بهذا الغرض. |
En 1998, la Haut-Commissaire a pu, avec l'aide de donateurs, allouer à ce domaine des ressources en personnel et des ressources financières supplémentaires. | UN | وقد تمكنت المفوضة السامية في عام 1998، بمساعدة من المانحين، من تخصيص قدر إضافي من الموظفين والموارد لهذا المجال. |
Durant la première année de son fonctionnement, il a dû se contenter du personnel et des ressources qui avaient été prévus pour la phase d'organisation. | UN | وفي السنة اﻷولى من المرحلة التشغيلية للمحكمة، عملت المحكمة بالقدر المحدود من الموظفين والموارد المخصص لمرحلة تنظيمية. |
Du personnel et des ressources ont été affectés aux activités visant à prévenir l'extension de la pauvreté parmi les femmes et à démarginaliser ces dernières. | UN | وقد تمت تعبئة الموظفين والموارد لمنع تأنيث الفقر وللتمكين للمرأة. |
Je tiens donc d'emblée à souligner énergiquement qu'il convient de fournir au Département des affaires humanitaires, sous la direction du Coordonnateur des secours d'urgence, un personnel et des ressources administratives suffisants à prélever sur le budget ordinaire des Nations Unies. | UN | ولذلك أؤكد بشدة من البداية ضرورة توفير الموظفين والموارد الادارية الكافية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لادارة الشؤون الانسانية تحت قيادة منسق الاغاثة في حالة الطوارئ. |
Il a dit qu'on avait besoin de personnalités influentes et de personnel et de ressources financières supplémentaires pour créer des comités nationaux. | UN | ولاحظ أن إنشاء لجان وطنية يحتاج إلى أشخاص ذوي نفوذ وإلى مزيد من الموظفين والموارد المالية. |
C'est avec inquiétude que le Rapporteur spécial constate que certains postes de juge restent vacants et que les juges manquent de personnel et de ressources. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق أن بعض مناصب القضاة تظل شاغرة وأنه لا يجري تزويد القضاة بما يكفي من الموظفين والموارد. |
Il a dit qu'on avait besoin de personnalités influentes et de personnel et de ressources financières supplémentaires pour créer des comités nationaux. | UN | ولاحظ أن إنشاء لجان وطنية يحتاج إلى أشخاص ذوي نفوذ وإلى مزيد من الموظفين والموارد المالية. |
Mais une plus grande souplesse doit être accordée au Secrétaire général pour gérer le personnel et les ressources. | UN | ولكن ينبغي إعطاء الأمين العام مرونة أكبر في إدارة الموظفين والموارد. |
Les situations d'urgence soudaines - et les pressions croissantes pour la mise en oeuvre de solutions rapides mettent de plus en plus à l'épreuve notre capacité de gérer le personnel et les ressources. | UN | إن الطوارئ - والضغوط المتزايدة في سبيل إيجاد حلول سريعة - تفرض متطلبات جديدة على قدرتنا على إدارة الموظفين والموارد. |
De même, on n'y trouve aucune réflexion au sujet de l'obligation qu'a le Haut—Commissariat aux droits de l'homme de promouvoir tous les éléments du programme relatif aux droits de l'homme d'une manière équilibrée et non sélective en affectant à cet objectif le personnel et les ressources requis. | UN | كما أن التقرير لا يتناول مسألة ضرورة قيام مفوضية حقوق الإنسان بالمحافظة على جميع عناصر برنامج حقوق الإنسان بطريقة متوازنة وغير انتقائية من خلال توفير ما يكفي من الموظفين والموارد. |
Chaque programme est présenté avec des tableaux indiquant les effectifs et les ressources nécessaires au titre du budget de base. | UN | ويشمل عرض كل برنامج جداول موجزة للاحتياجات البرنامجية إلى توفير الموظفين والموارد من الميزانية اﻷساسية. |
b) Le programme de travail du Bureau est géré efficacement et son exécution s'appuie sur des ressources humaines et financières adéquates | UN | (ب) إدارة ودعم الموظفين والموارد المالية لبرنامج عمل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بصورة فعالة |
Il doute par conséquent que la totalité des effectifs et des ressources opérationnelles demandés soit nécessaire durant la période indiquée dans ledit état. | UN | ولذلك من المشكوك فيه أن يحتاج إلى جميع موارد الموظفين والموارد التشغيلية أثناء الفترة المحددة في البيان. |
Il est donc nécessaire de renforcer ces organes en termes de ressources humaines et autres. | UN | وعلى ذلك يكون من الضروري تعزيز هذه الهيئات من حيث الموظفين والموارد اﻷخرى. |
Il a également collaboré avec l'Union africaine et le Gouvernement soudanais au nom du Secrétaire général, pour obtenir la garantie d'un passage sûr et régulier du personnel et du matériel de la MINUAD afin de faciliter le déploiement intégral de la Mission. | UN | وقد عملت الإدارة بالنيابة عن الأمين العام مع الاتحاد الأفريقي وحكومة السودان لضمان مرور الموظفين والموارد المادية على نحو آمن ومطرد بغية تيسير النشر الكامل للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Elle a proposé de nouveaux systèmes et des approches nouvelles, mais surtout une augmentation des ressources humaines et financières consacrées au travail d'évaluation. | UN | واقترح التقرير نظما ونهوجاً جديدة، ولكنه اقترح أساساً ضرورة زيادة عدد الموظفين والموارد المالية المخصصة للتقييم. |
e) Il est indispensable que la mission de consolidation de la paix soit dotée des effectifs et de moyens financiers suffisants, prélevés sur le budget ordinaire ; | UN | (هـ) الحاجة إلى توفير العدد الكافي من الموظفين والموارد المالية من الميزانية العادية؛ |
L'évolution de ses travaux, y compris dans le cadre des affaires dont il a été saisi durant cette période, a clairement montré que les ressources humaines et financières qui avaient été mises à sa disposition étaient insuffisantes. | UN | وقد أظهرت بوضوح التطورات الفعلية الحاصلة في مجال العمل، بما في ذلك اﻹجراءات المتبعة في القضيتين اللتين تم تناولهما خلال هذه الفترة فعلا، عدم كفاية الموظفين والموارد المالية الموفرة على السواء. |
11. Créer d'urgence une instance pour les populations autochtones disposant d'un effectif et d'un budget suffisants. | UN | ١١ - إنشاء وحدة للشعوب اﻷصلية وتزويدها بما يلزم من الموظفين والموارد على نحو ملائم، على أن يتم ذلك بصورة عاجلة. |