Sauf en cas de force majeure, les fonctionnaires font parvenir ce certificat sous pli cacheté au chef du Service administratif ou au fonctionnaire d'administration dont ils relèvent, au plus tard le dixième jour ouvrable qui suit le début de leur absence. | UN | وتقدم هذه الشهادة في مظروف مغلق إلى الموظف التنفيذي أو الاداري في موعد لا يتجاوز يوم العمل العاشر من بداية غياب الموظف عن العمل، إلا إذا حالت دون ذلك ظروف خارجة عن إرادة الموظف. |
Si la demande répond aux critères énoncés ci-dessus, le chef du Service administratif remplit la partie 1 du formulaire et la transmet au Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion, qui a reçu une délégation de pouvoir pour examen et décision. | UN | فإذا استوفى الطلب الشروط، على النحو المبين أعلاه، يكمل الموظف التنفيذي الجزء 1 من الاستمارة ويحيلها إلى مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية الذي فوضت له سلطة النظر في الطلب واتخاذ قرار بشأنه. |
L’application directe du Règlement du personnel est normalement de la responsabilité du fonctionnaire d’administration ou du chef du Service administratif du département ou du bureau concerné. | UN | أما التطبيق المباشر للنظام اﻷساسي، فهو مسؤولية الموظف التنفيذي أو اﻹداري داخل اﻹدارة. |
le chef de l'administration est placé sous l'autorité du Médiateur et du Président de la Chambre pour ce qui est du personnel technique et administratif de leurs bureaux respectifs. | UN | ويعمل الموظف التنفيذي تحت إدارة أمين المظالم ورئيس الدائرة في كل ما يتصل بالموظفين اﻹداريين والمهنيين لكل منهما. |
ii) Un organigramme faisant apparaître les liens hiérarchiques, les responsabilités respectives et la répartition des fonctions relevant du responsable principal; | UN | `2` رسما بيانيا للهيكل يبين حدود سلطة الموظف التنفيذي الكبير ومسؤوليته وتوزيعه للمهام؛ |
Si du fait du congé de maladie, le congé annuel doit prendre fin plus tard que prévu, l'intéressé, avant l'expiration de la période qui avait été approuvée, en informe le chef du Service administratif ou le fonctionnaire d'administration compétent, à qui il fait parvenir un certificat médical si les circonstances le permettent. | UN | فإذا كانت اﻹجازة المرضية تقتضي تمديدا لفترة اﻹجازة السنوية المعتمدة، يجب إبلاغ الموظف التنفيذي أو الاداري قبل انقضاء الفترة المعتمدة، بتقديم شهادة طبية حيثما كان ذلك ممكنا عمليا. |
Le premier est celui du chef du Service administratif, qui est responsable, pour le Département, de toutes les questions financières, administratives et relatives au personnel. | UN | والوظيفة من الفئة ف - ٥ تخص الموظف التنفيذي المسؤول عن كافة مسائل شؤون الموظفين والمسائل المالية واﻹدارية في اﻹدارة. |
La chef du Service administratif du Département des affaires économiques et sociales a indiqué que la question pourrait être portée à l’attention du Contrôleur pour examen. | UN | وأفاد الموظف التنفيذي ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بأنه وجه انتباه المراقب المالي إلى هذه المسألة. |
Il recommande cependant que l'on examine la possibilité de reclasser le poste de chef du Service administratif à mesure qu'évolueront les tâches confiées à ce service en rapport avec les commissions susmentionnées, le Tribunal international et la Convention du droit de la mer. | UN | بيد أنها توصي، في نفس الوقت، باستعراض رتبة وظيفة الموظف التنفيذي على ضوء التطورات في مسؤوليات الموظف التنفيذي إزاء اللجان المذكورة أعلاه، والمحكمة الدولية، واتفاقية قانون البحار. |
Reclassement de P-4 à P-5 du poste de chef du Service administratif | UN | ١ - إعادة تصنيف وظيفة الموظف التنفيذي من ف - ٤ الى ف - ٥ |
14. Le chef du Service administratif est responsable de toutes les questions administratives, financières et de personnel intéressant le Bureau des affaires juridiques. | UN | ١٤ - يتولى الموظف التنفيذي مسؤولية جميع الشؤون الادارية والمالية وشؤون الموظفين فيما يتعلق بمكتب الشؤون القانونية. |
Il recommande cependant que l’on examine la possibilité de reclasser le poste de chef du Service administratif à mesure qu’évolueront les tâches confiées à ce service en rapport avec les commissions susmentionnées, le Tribunal international et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | بيد أنها توصي، في نفس الوقت، باستعراض رتبة وظيفة الموظف التنفيذي على ضوء التطورات في مسؤوليات الموظف التنفيذي إزاء اللجان المذكورة أعلاه، والمحكمة الدولية، واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
La chef du Service administratif du Département des affaires économiques et sociales était également présente. | UN | وحضر الموظف التنفيذي ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. جيم - انتخاب أعضاء المكتب |
Les processus de notation et de comptabilité étaient toutefois effectués en recourant à ces nouveaux systèmes sous la supervision du chef du Service administratif du Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU. | UN | وبالرغم من ذلك تتم مراقبة الموظفين الفنيين والعمليات المحاسبية للمعهد بموجب نظام تقييم اﻷداء الجديد ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تحت إشراف الموظف التنفيذي ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
À la même séance également, le chef du Service administratif du Département des affaires économiques et sociales a exposé des questions budgétaires. | UN | 75 - وفي الجلسة نفسها أيضا، قام الموظف التنفيذي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإحاطة المنتدى بالمسائل المتعلقة بالميزانية. |
Le chef du Service administratif s'acquitte également de fonctions administratives, budgétaires et financières pour le Service de la gestion des placements. | UN | 174 - كما يؤدي الموظف التنفيذي مهام إدارية ومهام تتصل بالميزانية والشؤون المالية لدائرة إدارة الاستثمارات. |
35. Le Vicomte, qui est le chef de l'administration de la Royal Court, exerce les fonctions de Coroner. | UN | قاضي الوفيات 35- يضطلع الفيكونت، وهو الموظف التنفيذي الأكبر للمحكمة الملكية، بمهام قاضي الوفيات. |
Il est également le chef de l'administration de Pitcairn et préside le Tribunal de l'île (voir infra par. 11). | UN | وهو أيضا الموظف التنفيذي الرئيسي لبيتكيرن ويرأس كذلك محكمة الجزيرة (انظر الفقرة 11 أدناه). |
Les chefs de secrétariat devraient placer les responsables de la continuité des opérations dans le bureau du chef de secrétariat ou du responsable de l'administration. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يلحقوا الجهة المعنية بشؤون استمرارية تصريف الأعمال بمكتب الرئيس التنفيذي أو الموظف التنفيذي المعني بشؤون الإدارة. |
Le plus souvent, le motif de l'immigration sera enregistré automatiquement lorsque le fonctionnaire choisira un code juridique préétabli, mais certaines informations détaillées présentant un intérêt sur le plan statistique seront aussi enregistrées, même si ces informations sont sans intérêt sur le plan juridique. | UN | وفي أغلب الأحيان، سيسجَل سبب الهجرة الوافدة بصفة آلية عندما يختار الموظف التنفيذي رمزا قانونيا مصنفا مسبقا، إلا أن بعض المعلومات المفصلة المهمة إحصائيا ستسَجل حتى لو لم تكن لها أهمية قانونية. |