Il sera nécessaire d'élaborer et d'exécuter des stratégies visant à recruter, affecter et retenir du personnel doté des compétences voulues. | UN | كما ستدعو الحاجة إلى تصميم وتنفيذ استراتيجيات إنتاج الموظّفين المتمتّعين بالمهارات اللازمة وتوزيعهم والاحتفاظ بهم. |
Situation du personnel de santé eu égard aux normes de l'OMS en 2009 | UN | وضع الموظّفين الطبيين للعام 2009 بالمقارنة مع معايير منظّمة الصحة العالمية |
Elle offrira ses compétences à l'occasion du recrutement de personnel médical sur le terrain. | UN | وستسهم بخبراتها في مجال استقدام الموظّفين الطبيين الميدانيين. |
En outre, le Gouvernement souhaite aborder dans ce cadre les questions de recrutement et de rétention des employés, en particulier de sexe féminin. | UN | وفضلا عن ذلك، تود الحكومة طرق قضايا تعيين الموظّفين والاحتفاظ بهم ولاسيما الموظفات في سوق العمل. |
Tu as l'air de quelqu'un qui doit virer une pleine charrette d'employés aujourd'hui. Quoi ? | Open Subtitles | تبدين كشخص مضطرّ لطرد عدد كبير من الموظّفين اليوم. |
Le reste de l'équipe et ce qu'elle en pense. | Open Subtitles | بقيّة الموظّفين والطريقة التي يشعرون بها تجاهه |
Le groupe des participants a remercié la Présidente d'avoir autorisé les fédérations du personnel à s'exprimer au titre du point de l'ordre du jour à l'examen. | UN | وشكر فريق المشتركين الرئيسة لسماحها لاتحادي الموظّفين بالإدلاء ببيانيهما في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
personnel non infecté, une vingtaine environ, plus cinq agents de sécurité. | Open Subtitles | الموظّفين غير المصابين حوالي 20 شخصاً بالإضافة لخمسة حراس أمنيين |
J'ai fait cette réunion du personnel car dernièrement, parce que j'ai remarqué que notre restaurant partait à la dérive. | Open Subtitles | طلبتُ لإجتماع الموظّفين هذا لأنّ مؤخّرًا، لاحظتُ أنّ عائلة المطعم تتهاوى. |
Je m'en voudrais de ne pas douter que ce soit quelqu'un du personnel. | Open Subtitles | لا. سأكون مهملا إذا لم أبدي شكوكي كان عضو من الموظّفين |
Un porte-parole du Département d'Immigration a déploré le relâchement de la sécurité par manque de personnel. | Open Subtitles | الناطق لقسم الهجرة لام الخطأ الأمني على نقص الموظّفين |
Est-il possible de parler au personnel, | Open Subtitles | أَتسائلُ ايمكن ان نتحدث الى الموظّفين للحظة |
Brendan, je vais devoir interroger le personnel à nouveau. | Open Subtitles | بريندن، سَأَحتاجُ لمُقَابَلَة الموظّفين ثانيةً |
Jusqu'à ce que le personnel se plaigne de violences paranormales. | Open Subtitles | ذلك، حتى ان الموظّفين بدأوا بذكر حوادث العنف الغير طبيعي |
Pour moi, le personnel fait partie de la famille. | Open Subtitles | أَقصُد أنني أَعتبرُ الموظّفين وكأنهم أفرادٌ من عائلتي، أيضاً |
Avec combien d'employés avez-vous couché là-bas exactement ? | Open Subtitles | بالضبط, كم عدد الموظّفين الذّين نمتِ معهم؟ |
Il faut beaucoup d'employés. | Open Subtitles | يتطلّب الأمر الكثير من . الموظّفين لمراقبة الهواتف |
TOUS LES employés DOIVENT PASSER AU SCAN | Open Subtitles | "على كافّة الموظّفين مسح الرّقاقة، وإلا فسينطلق الإنذار" |
De même, j'apprécierais que tu m'envoies un mémo m'informant des hausses de salaire des employés. | Open Subtitles | وعلى نفس النمط، يُقدّرُه... إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُرسلَني مذكرة شعوري مِنْ زياداتِ راتبِ الموظّفين. |
"Il est de mon devoir de vous faire part de mes soupçons concernant un de mes employés. | Open Subtitles | "أبدو ملزما لإعلامك عن شكوكي المتعلّقة بأحد الموظّفين .التابعينلى " |
On a relu tous les papiers de toute l'équipe, et établi une liste de ceux aux faits invérifiables comme ça. | Open Subtitles | لقد قرأنا خلال كلّ المقالات الآن كامل الموظّفين ونحن جأنا بالقائمة تلك من الحقائق والمصادر نحن لا نستطيع التحقيق بشكل مستقل |
Environ 27 % des quelque 150 000 membres du personnel des Nations Unies sont recrutés sur le plan international. | UN | 23 -تقارب نسبة الموظّفين الدوليين من مجموع موظفي الأمم المتحدة والبالغ عددهم 000 150 موظف 27 في المائة. |