ويكيبيديا

    "الموفدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en mission
        
    • experts en
        
    • affectés
        
    • déployé
        
    • affecté
        
    • délégués
        
    • envoyés
        
    • en poste
        
    • détachés
        
    • déployés sur le terrain
        
    Sommes à recevoir au titre du personnel en mission ou détaché auprès d'autres organismes des Nations Unies UN حسابات القبض المتعلقة بالموظفين الموفدين في بعثات أو القروض المقدمة إلى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى
    La section 23 de la Convention générale traite de la levée des privilèges et immunités des experts en mission. UN ويتناول البند 23 من الاتفاقية العامة مسألة رفع امتيازات وحصانات الخبراء الموفدين في مهام رسمية.
    Point 76 de l'ordre du jour : Responsabilité pénale des fonctionnaires et des experts en mission des Nations Unies UN البند 76 من جدول الأعمال: المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات
    Elle avait décidé aussi que tous les fonctionnaires nommés ou affectés à des missions familles non autorisées devraient bénéficier d'une prime d'installation dans les conditions prévues par le régime commun des Nations Unies, hors régime Opération spéciale. UN وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية أيضا أن توفر الإقامة لجميع الموظفين المعينين أو الموفدين في بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة وفقا لشروط النظام الموحد للأمم المتحدة دون الأخذ بنهج العمليات الخاصة.
    La liste du personnel déployé par mission d'origine est donnée à l'annexe II au présent rapport. UN وترد قائمة بالموظفين الموفدين بحسب البعثة التي قدِموا منها في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Responsabilité pénale des fonctionnaires et experts des Nations Unies en mission UN المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات
    A Maungdaw, les fonctionnaires internationaux seront officiellement en mission, leur lieu d'affectation étant Yangon. UN وسيكون للموظفين الدوليين في مونغداو مركز الموفدين في بعثة، علما بأن يانغون هي مقر عملهم.
    Les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies sont tenus de respecter les lois et règlements de l'État hôte, qui est pleinement compétent en matière pénale. UN وقال إن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات ملزمون باحترام قانون البلد المضيف، الذي يحوز ولاية قضائية كاملة فيما يتعلق بالمسائل الجنائية.
    Appréciant à sa juste valeur le concours que les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies apportent à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تسلم بما لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات من مساهمة قيمة في تحقيق مبادئ الميثاق ومقاصده،
    Insistant sur la nécessité de renforcer la coopération internationale de façon à amener les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies à répondre pénalement de leurs actes, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات،
    Reconnaissant la précieuse contribution des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies à la réalisation de buts et principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تسلم بما لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات من مساهمة قيمة نحو تحقيق مبادئ الميثاق ومقاصده،
    Soulignant qu'il faut renforcer la coopération internationale pour faire en sorte que les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies répondent pénalement de leurs actes, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات،
    Les fonctionnaires chargés des achats qui sont affectés à des missions sont au préalable approuvés sur le plan technique par le Service des achats. UN وتُجيز دائرة المشتريات من الناحية التقنية موظفي الشراء الموفدين إلى البعثات الميدانية قبل إيفادهم إليها.
    Formation sécurité et sûreté en mission à dispenser au personnel déployé dans des zones à haut risque UN تطبيق نهج السلامة والأمن اللازمة إزاء الظروف الميدانية وتدريب الموظفين الموفدين إلى مناطق شديدة الخطورة
    Les dépenses afférentes au personnel du Siège affecté aux missions seront prises en charge par les missions intéressées. UN أما تكاليف موظفي المقر الموفدين إلى بعثة من البعثات فستتحمل تكاليفهم البعثة المعنية.
    L'ambassade des États-Unis à Amman a d'ailleurs demandé à rencontrer certains délégués à cette fin. UN بالإضافة إلى طلب السفارة الأمريكية بعمَّان مقابلة بعض الموفدين لتحقيق هذا الغرض.
    Nombre de fonctionnaires envoyés sur place par le centre de conférence assurant le service de la réunion UN عدد الموظفين الموفدين من مركز العمل الذي يقدم خدمات المؤتمرات
    L'ONU se tiendra en rapport étroit avec elles afin d'étudier ensemble les mesures à prendre, notamment en ce qui concerne la protection et, le cas échéant, l'évacuation des fonctionnaires en poste dans des lieux isolés. UN وستقوم اﻷمم المتحدة باتصالات وثيقة معها لمناقشة التدابير المحددة، بما في ذلك حماية موظفي اﻷمم المتحدة الموفدين في بقاع نائية، وإخراجهم من مناطقهم عند الضرورة.
    Sur les 10 agents militaires de liaison présentement affectés à la Mission, 8 ont été détachés aux bureaux régionaux et sous-régionaux et 2 sont affectés au quartier général de la Mission. UN ومن موظفي الاتصال العسكريين العشرة الموفدين حاليا في مهمــة إلى البعثة، أرسل ثمانية إلى المكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وأوفد إثنان في مهمة إلى مقر البعثة.
    Il faudra à cette fin créer tout un système de gestion de l'information, sous la direction de spécialistes de la gestion de l'information déployés sur le terrain. UN وللقيام بذلك، سيتعين إنشاء نظام كامل لإدارة المعلومات، بقيادة موظفي شؤون إدارة المعلومات الموفدين إلى الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد