Les parties s’engagent également à ne pas citer le conciliateur comme témoin dans une telle procédure.” | UN | ويتعهد الطرفان بعدم تقديم الموفق كشاهد في أي من هذه الاجراءات . " |
On a aussi proposé de supprimer la disposition relative à la résidence habituelle d'un conciliateur ou de la remplacer par une disposition soulignant que le conciliateur devait être une personne indépendante à qui les Etats pouvaient faire confiance. | UN | وقدمت أيضا اقتراحات بحذف الحكم الذي يشير إلى اﻹقامة المعتادة للموفق أو الاستعاضة عنه بحكم يشدد على أن يكون الموفق فردا مستقلا يمكن للدول أن توليه ثقتها. |
i) le lieu où doivent se tenir les rencontres avec le conciliateur [si ce lieu est stipulé dans la convention de conciliation ou déterminé en vertu de cette convention]; | UN | `1` المكان الذي يتوخى أن تعقد فيه الاجتماعات مع الموفق اذا كان محددا في اتفاق التوفيق أو طبقا له[؛ |
En outre, l'obligation de confidentialité n'est qu'une des obligations auxquelles un conciliateur doit se conformer et qui ne sont pas sanctionnées par la Loi type. | UN | كما أن واجب الحفاظ على السرية ما هو إلا واحد فقط من جملة التزامات يجب على الموفق الامتثال لها، ولا يعاقب عليها بمقتضى القانون النموذجي. |
En 1993, le Médiateur administratif s'est occupé de 12 000 différends, dont 44 % ont été réglés en faveur du particulier concerné. | UN | وفي عام ٣٩٩١، عالج الموفق الاداري ٠٠٢ ١ نزاعاً جرى تسوية نسبة ٤٤ في المائة منها لصالح المواطن المعني. |
Les parties sont convenues de demander à la Conférence épiscopale du Guatemala de nommer le Président de l'Assemblée en prenant en considération pour ce poste la candidature du conciliateur, Mgr Quezada Toruño. | UN | اتفق الطرفان على أن يطلبا من المجمع اﻷسقفي في غواتيمالا أن يسمي رئيس الجمعية، على أن ينظر في تسمية الموفق المونسنيور كيسادا تورونيو لهذا المنصب. |
" Article 3. Communications entre le conciliateur et les parties | UN | " المادة 3- الاتصالات بين الموفق والطرفين |
S'agissant de la désignation du conciliateur comme arbitre, il était entendu qu'en convenant que le conciliateur remplirait les fonctions d'arbitre, les parties renonceraient à toute objection pouvant découler de cette convention. | UN | وأما بشأن تعيين الموفق كمحكّم، فقد كان مفهوما أن الأطراف من خلال اتفاقها على أن يؤدي الموفق مهمة المحكّم تكون قد تنازلت عن أي اعتراضات تنجم عن ذلك. |
Les parties peuvent alors préférer que le conciliateur soit nommé comme arbitre dans la procédure arbitrale subséquente. | UN | واذا كان اﻷمر كذلك ، فربما يفضل الطرفان أن يعين الموفق محكما في الدعاوى التحكيمية اللاحقة . |
Si les parties ont, dans l’un et l’autre cas un rôle à jouer et exercent un certain contrôle sur le processus, elles n’ont aucune influence directe sur la solution proposée par le Médiateur ou le conciliateur. | UN | وفي حين أن للطرفين دورا يؤديانه في الحالتين وقدرا من السيطرة على العملية، فإنهما لا يتمتعان بتأثير مباشر على الحل الذي يقترحه الوسيط أو الموفق. |
Communication d'informations Lorsque le conciliateur reçoit d'une partie des informations concernant le litige, il peut en révéler la teneur à toute autre partie à la conciliation. | UN | عندما يتلقى الموفق من أحد الطرفين معلومات متعلقة بالنـزاع، يجوز للموفق إفشاء مضمون تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق. |
Après être parvenues à un accord à l'issue de la procédure de conciliation, les parties pourraient recourir à un arbitrage ad hoc et désigner le conciliateur comme arbitre unique. | UN | فبعد التوصل الى اتفاق في سياق اجراءات التوفيق، يمكن للطرفين أن ينشئا في نفس الوقت تحكيما خاصا وأن يعينا الموفق باعتباره محكّما وحيدا. |
La convention initiale devrait faire obligation aux parties de désigner un conciliateur ou un groupe de conciliateurs et de se réunir au moins une fois avec le conciliateur ou le groupe de conciliateurs. | UN | اذ ينبغي أن يلزم الاتفاق الأصلي الطرفين بتعيين موفق أو هيئة موفقين والاجتماع على الأقل مرة واحدة مع الموفق أو هيئة الموفقين. |
Toutefois, cet organisme ou cette personne devraient également servir d'autorité de nomination lorsque les parties n'arrivent pas à se mettre d'accord pour désigner le conciliateur. | UN | بيد أن هذه المؤسسة أو ذلك الشخص ينبغي أن يعمل أيضا كسلطة تتولى التعيين عندما لا يتوصل الطرفان الى الاتفاق على تعيين الموفق. |
En outre, dans tous ces cas, un conciliateur ou des conciliateurs devraient être désignés et une première réunion avec le conciliateur ou les conciliateurs devrait avoir lieu avant qu'une partie puisse se retirer de la procédure de conciliation. | UN | وفضلا عن ذلك فانه ينبغي في جميع هذه الحالات تعيين موفق أو أكثر، وأن يعقد اجتماع أول مع الموفق أو الموفقين قبل أن يكون بوسع طرف الانسحاب من اجراءات التحكيم. |
En outre, supprimer le membre de phrase " Dans tous les cas " serait contre-productif: M. Möller ne voit pas pourquoi les parties devraient pouvoir convenir que le conciliateur ne devrait pas être tenu de leur accorder un traitement équitable ou de prendre en compte les circonstances de l'affaire. | UN | وقال انه لا يمكنه أن يرى سببا لوجوب أن يكون الطرفان قادرين على الاتفاق على أنه لا ينبغي أن يكون الموفق ملزما بالمحافظة على معاملة منصفة ومراعاة الظروف المحيطة بالقضية. |
125. Il a été noté que le texte, tel qu'il était actuellement libellé, ne prévoyait aucune conséquence si un conciliateur n'agissait pas de manière impartiale. | UN | 125- ولوحظ أن النص بصيغته الحالية لا ينص على أي عواقب اذا لم يتصرف الموفق تصرفا محايدا. |
le Médiateur administratif ne faisait donc que rappeler la réalité administrative quand il a fait savoir à Amnesty International que les affaires évoquées par cette organisation étaient du ressort de ce comité. | UN | ولذا فإن الموفق الاداري كان يذكر فحسب الحقائق الادارية عندما أبلغ منظمة العفو الدولية أنه يتعين عليها أن تحيل الحالات التي لديها إلى رئيس تلك الهيئة. |
le Médiateur administratif est chargé de recevoir les requêtes individuelles présentées par les personnes physiques au sujet des affaires administratives les concernant. | UN | ويكلف الموفق اﻹداري بتلقي الشكاوي الفردية الصادرة عن اﻷشخاص الماديين والمتعلقة بالمسائل اﻹدارية التي تخصهم. |
" Article 9. Rôle du conciliateur dans d'autres procédures | UN | " المادة 9- دور الموفق في الاجراءات الأخرى |
A l'expiration de la période pour laquelle ils auront été désignés, les conciliateurs continueront à exercer les fonctions pour lesquelles ils auront été choisis conformément au paragraphe 2. | UN | ويواصل الموفق الذي تنتهي مدته أداء أي وظيفة كان قد اختير لها بموجب الفقرة ٢. |