ويكيبيديا

    "الموقعون على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les signataires de
        
    • signataires de la
        
    • signataires de l'
        
    • Comité des signataires de
        
    • signataires autorisés pour
        
    les signataires de ces accords s’engagent également à appliquer leurs dispositions. UN كما يتحمل الموقعون على هذه الاتفاقات التزاما بالامتثال ﻷحكامها.
    les signataires de l'Accord sur le statut de la Force de UN الموقعون على الاتفاق المتعلق بمركز قوة المحيط الهادئ
    L'appel à la paix lancé il y a près de 50 ans par les signataires de la Charte de San Francisco conserve aujourd'hui sa dramatique validité. UN ونداء إقرار السلم الذي أطلقه قبل ٥٠ عاما تقريبا الموقعون على ميثاق سان فرانسيسكو لا يزال ساريا اليوم بصورة مؤثرة.
    En janvier 2005, le Comité des signataires de l'Accord de Nouméa s'est réuni à Paris. UN 35 - وفي كانون الثاني/ يناير 2005، اجتمع الموقعون على اتفاق نوميا، في باريس.
    Les signataires autorisés pour les opérations bancaires portent habituellement le titre de fonctionnaire des paiements. UN وعادة ما يسمى الموقعون على الحسابات المصرفية موظفي الدفع.
    les signataires de l'Accord de paix pour le Soudan oriental se concentrent actuellement sur les préparatifs d'une conférence de donateurs consacrée au Soudan oriental, qui se déroulera au Koweït. UN ويركز حاليا الموقعون على اتفاق سلام شرق السودان على الاستعدادات لعقد مؤتمر للمانحين بشأن شرق السودان في الكويت.
    les signataires de la Déclaration d'attachement à l'Accord de paix pour le Darfour se sont également dits prêts à se faire enregistrer en tant que partis politiques et à participer aux élections. UN وأشار الموقعون على إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور أيضاً إلى استعدادهم للتسجيل كأحزاب سياسية والمشاركة في الانتخابات.
    Il a également appelé les trois anciens Chefs de l'État à suivre la voie de la réconciliation ouverte par les signataires de l'accord. UN ودعا أيضا رؤساء الدولة الثلاثة السابقين إلى متابعة طريق المصالحة التي فتحها الموقعون على الاتفاق.
    les signataires de la déclaration se disaient des < < hommes de paix > > qui, à moins qu'ils n'y soient contraints, n'entendaient aucunement se battre dans Mogadishu. UN وزعم الموقعون على البيان أنهم دعاة سلام لا تساورهم نية الدخول في قتال في مقديشيو ما لم يُرغموا على ذلك.
    Malgré ces progrès, la situation reste très alarmante et les signataires de cette déclaration restent gravement préoccupés par le recours à la peine de mort partout dans le monde. UN وما زال الموقعون على البيان يشعرون بالقلق العميق إزاء اللجوء إلى عقوبة الإعدام في كل أنحاء العالم.
    Il y a 60 ans, les signataires de la Charte des Nations Unies ont consacré un principe simple et inébranlable : ou bien nous avançons tous ensemble en direction de la paix, ou bien nous n'y arriverons jamais. UN وقبل ستين عاما، جسَّد الموقعون على ميثاق الأمم المتحدة في اتفاق بينهم فكرة كانت رشيدة بمقدار ما كانت بسيطة هي: إنه يمكننا إما أن نسير معا نحو السلام أو ألا نجده أبدا.
    Les autorités de police compétentes avaient jugé sans fondement les infractions pénales dont les signataires de la lettre avaient accusé la communauté rom mais, selon les auteurs, le tribunal n'avait pas tenu compte de ce fait. UN ووجدت هيئة الشرطة المختصة أن تهم الجرائم الجنائية التي وجهها الموقعون على الرسالة إلى جماعة الغجر الروما لا تستند إلى أدلة. ووفقاً لأصحاب البلاغ، فإن محكمة باتراس تجاهلت هذه الحقيقة.
    Les autorités de police compétentes avaient jugé sans fondement les infractions pénales dont les signataires de la lettre avaient accusé la communauté rom mais, selon les auteurs, le tribunal n'avait pas tenu compte de ce fait. UN ووجدت هيئة الشرطة المختصة أن تهم الجرائم الجنائية التي وجهها الموقعون على الرسالة إلى جماعة الغجر الروما لا تستند إلى أدلة. ووفقاً لأصحاب البلاغ، فإن محكمة باتراس تجاهلت هذه الحقيقة.
    Les membres du Conseil se sont félicités des progrès réalisés par les signataires de l'Accord de cessez-le-feu, notamment en ce qui concerne l'établissement de mécanismes pour l'application dudit Accord. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرزه الموقعون على اتفاق وقف إطلاق النار، ولا سيما بشأن مسألة إنشاء الآليات اللازمة لتنفيذه مستقبلا.
    Nous saluons la proposition tendant à inscrire des dispositions relatives au blanchiment de capitaux dans la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, ce qui obligerait les signataires de la Convention à montrer s’ils sont décidés à adopter et appliquer les 40 recommandations. UN ونرحب باقتراح إدراج أحكام ضد غسل اﻷموال في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بحيث يبدي الموقعون على الاتفاقية التزامهم باعتماد التوصيات اﻟ ٤٠ والالتزام بها.
    les signataires de l'Accord de Dayton ont formellement accepté et entrepris de permettre la liberté de mouvement et l'accès illimité aux sites et aux personnes, et d'exclure les accusés de toute charge publique. UN لقــد اعترف رسميا الموقعون على اتفاق دايتون وتعهــدوا بالسماح بحرية التنقل، وتوفير إمكانية الوصول غير المقيد للمواقع واﻷشخاص، وإقصاء المتهمين بجرائم عن المناصب العامة.
    La question cruciale est celle de savoir si les signataires de l'Accord demeurent résolus à remplir leurs engagements, ou si l'un ou plusieurs d'entre eux continuent d'avoir pour objectif la scission. UN والسؤال الحاسم هو هل ما زال الموقعون على الاتفاق ملتزمين بتعهداتهم، أم أن هناك واحدا أو أكثر ما زال يسعى الى تحقيق هدف الانفصال.
    Il faudrait donc que les signataires de l'Accord de Nouméa se réunissent pour tenter de dégager un consensus, fondement d'une solution commune permettant de préserver la paix. UN وتحقيقا لذلك الغرض، قد يكون من الضروري أن يجتمع الموقعون على اتفاق نوميا لمعالجة هذه المشكلة. فالتوصّل إلى توافق في الآراء هو الأساس لإيجاد حل مشترك يحفظ السلم.
    En janvier 2005, le Comité des signataires de l'Accord de Nouméa s'est réuni à Paris. UN 23 - وفي كانون الثاني/ يناير 2005، اجتمع الموقعون على اتفاق نوميا في باريس.
    signataires autorisés pour les comptes d'avances temporaires UN الموقعون على حسابات السلف المصرفية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد