ويكيبيديا

    "الموقعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur place
        
    • in situ
        
    • sur site
        
    • implantation
        
    • sur les lieux
        
    • terrain
        
    • géostratégiques
        
    - Les inspections sur place ne touchent guère les services opérationnels; UN -- فأعمال التفتيش الموقعية لا تكاد تمس الوحدات التشغيلية؛
    En outre, le Centre reçoit et archive les données recueillies lors d'inspections et de visites sur place.] UN كما يقوم مركز البيانات الدولي بتلقي وحفظ البيانات الناشئة عن عمليات التفتيش الموقعي والزيارات الموقعية.[
    En outre, le Centre reçoit et archive les données recueillies lors d'inspections et de visites sur place.] UN كما يقوم مركز البيانات الدولي بتلقي وحفظ البيانات الناشئة عن عمليات التفتيش الموقعي والزيارات الموقعية.[
    Les mesures in situ pourront comprendre les mesures géophysiques provenant de trous de forage ou du fond de l'océan et leur description technique. UN ويجوز أن تشمل القياسات الموقعية أي قياسات جيوفيزيائية بئرية أو في قاع المحيط ووصفها التقني.
    Effets socioéconomiques et culturels sur site UN الآثار الموقعية الاجتماعية الاقتصادية والثقافية
    La commission n'a toutefois pas été à ce jour autorisée à se rendre dans le pays pour y mener des investigations sur place. UN غير أن اللجنة لم تُمنح حتى الآن إمكانية الدخول إلى البلد لإجراء التحقيقات الموقعية.
    On perdrait le bénéfice de tous ces avantages si les entretiens sur place étaient remplacés par d'autres techniques de collecte. UN ومن شأن كل هذه الأمور أن تذهب هدرا إذا ما قيض للمقابلات الموقعية أن تحل محل الوسائل البديلة لجمع البيانات.
    Les investigations sur place ont montré qu'à quelques exceptions près la plupart des victimes avaient été enterrées dans des tombes individuelles. UN وأظهرت التحقيقات الموقعية أن معظم الضحايا دُفنت في مقابر فردية باستثناء حالات قليلة.
    Étant donné le nombre élevé d'entités supervisées par le Département, il y a très peu d'inspections sur place et leur nombre devrait être augmenté. UN فيما يتعلق بالعدد الكبير من الكيانات التي تراقبها وحدة التحليل المالي، عدد التفتيشات الموقعية قليل وينبغي ترفيعه.
    Les inspections sur place sont importantes pour l'efficacité et l'efficience du régime de vérification. UN والتفتيشات الموقعية مهمة بالنسبة لفعالية نظام التحقق وكفاءته.
    Je vais m'arrêter plus particulièrement sur la question des inspections sur place que prévoira le régime de vérification, car c'est là une question qui revêt pour nous une importance critique. UN وأود اﻵن التطرق تحديداً إلى مسألة التفتيشات الموقعية كجزء من نظام التحقق بوصف أن لهذه المسألة أهمية حرجة بالنسبة لنا.
    Le Comité consultatif prône le maintien et même le développement de telles pratiques, ou l'instauration de pratiques analogues, tout en ayant conscience que les enquêtes sur place doivent se limiter à des cas spécifiques, en raison des restrictions budgétaires. UN وتحبذ اللجنة الاستشارية مواصلة هذه الخيارات وتوسيع نطاقها أو استحداثها، في الوقت الذي تدرك فيه أنه لا يمكن للتحقيقات الموقعية أن تجرى إلا في حالات خاصة وذلك بسبب القيود المفروضة على الميزانية.
    Il est capital que le procureur puisse procéder à des enquêtes sur place et cela ne porte pas atteinte à la souveraineté des États, contrairement à ce qu'ont soutenu certaines délégations. UN ولقدرة المدعي العام على إجراء التحقيقات الموقعية أهمية حيوية وهي لا تمس بسيادة أي دولة، كما قالت بذلك بعض الوفود.
    Assistance sur place d'un expert compétent, en particulier dans le domaine de la coopération en matière de détection et de répression; UN :: المساعدة الموقعية من قِبَل خبير ذي صلة وبخاصة فيما يتعلق بالتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Une visite sur place devrait en outre donner l'occasion aux experts de recueillir des informations supplémentaires et aux parties examinatrices et examinées, de clarifier tout malentendu. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسمح الزيارة الموقعية للخبراء بتجميع معلومات إضافية وتتيح للأطراف المستعرِضة والأطراف المستعرَضة فرصة إيضاح أي سوء فهم.
    Elle a procédé à un échange de vues sur le calendrier de ses travaux, la nature de sa tâche, la question de savoir quels documents devaient être considérés comme pertinents, les visites à effectuer sur place et la participation éventuelle d'experts des deux pays. UN وقد أجرت تبادلا بين اﻵراء فيما يتصل بمخطط عملها وطبيعة مهمتها والمواد الملائمة لتناولها وكذلك فيما يتعلق بالزيارات الموقعية وإمكانية مشاركة خبراء من كلا البلدين.
    Il faut établir et soutenir des zones protégées, le cas échéant, dans des écosystèmes fragiles et menacés par la sécheresse et la désertification, par une conservation in situ. UN ويلزم إنشاء مناطق محمية ودعمها، حسب الاقتضاء، في النظم اﻹيكولوجية الهشة والمهددة المتأثرة بالجفاف والتصحر، وذلك كجزء من الاستراتيجيات الموقعية لحفظ الطبيعة.
    Mesures prises pour la protection in situ des espèces en danger UN معايير المحافظة الموقعية على اﻷنواع المعرضة للخطر
    Le Rapporteur spécial a pu se rendre compte de l'utilité de ces missions in situ, en ce sens qu'elles permettent en peu de temps de sentir la réalité d'un pays. UN ويدرك المقرر الخاص فائدة هذه الزيارات الموقعية ﻷنها تسمح بالاطلاع، في فترة قصيرة، على واقع البلد.
    - Conseils d'experts sur site, notamment pour contribuer au processus d'élaboration de la législation et pour former le personnel d'institutions telles que le SENAC et le Bureau du procureur général; UN الحصول على المشورة الموقعية للخبراء من أجل عدة أمور، منها المساعدة في عملية التطوير التشريعي وتدريب الموظفين العاملين لدى مؤسسات معيَّنة مثل الأمانة الوطنية لمكافحة الفساد ومكتب النائب العام.
    Par ailleurs, la répartition des emplois d'un pays ou d'une région à l'autre dépend des choix d'implantation des sociétés transnationales. UN كما يتأثر توزيع الوظائف في البلدان والمناطق بالخيارات الموقعية للشركات عبر الوطنية.
    En 1998, la Division des assurances a effectué la première inspection sur les lieux de la série prévue. UN وفي عام 1998، قامت شعبة التأمين بأول سلسلة من عمليات التفتيش الموقعية.
    Certaines de ces informations servent à établir des profils de pays et à préparer des visites sur le terrain. UN ويستخدم بعض هذه المعلومات في اعداد البيانات القطرية وفي الزيارات الموقعية.
    Elle peut aussi aider les décideurs à mieux connaître les stratégies des entreprises ainsi que les atouts et les faiblesses géostratégiques de leur pays. UN كما قد يساعد هذا النهج صانعي السياسات على تحسين فهمهم لاستراتيجيات الشركات وللمزايا والمساوئ الموقعية التي ترتبط ببلدانهم المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد