le site Web est complètement revu périodiquement de façon à mieux tenir compte des intérêts des membres du Comité. | UN | ويعاد تجديد الموقع الإلكتروني بشكل كامل دوريا من أجل تبيان اهتمامات أعضاء اللجنة بشكل أفضل. |
:: Publication sur le site Web du Conseil supérieur de la mère et de l'enfant, ainsi que sur d'autres sites gouvernementaux et non gouvernementaux; | UN | الموقع الإلكتروني في المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ومواقع أخرى حكومية وغير حكومية؛ |
le site Web du projet contient des renseignements en suédois facile à lire ainsi que sous d'autres formes. | UN | ويتضمن الموقع الإلكتروني للمشروع معلومات باللغة السويدية سهلة القراءة، فضلا عن معلومات بأشكال أخرى. |
Le contenu du site Web officiel d'ONU-Femmes a augmenté de 140 % en 2012. | UN | ونما محتوى الموقع الإلكتروني الخاص بالهيئة بنسبة 140 في المائة خلال عام 2012. |
De plus, le site Internet doit devenir accessible aux personnes handicapées, ce qui engendrera un coût qui n'a pas encore été calculé. | UN | كما يلزم توفير إمكانية الوصول إلى الموقع الإلكتروني بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ الأمر الذي لم تحدد تكاليفه حتى تاريخه. |
Le programme détaillé de la session sera affiché sur le site Web de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وسينشر جدول زمني مفصل للدورة على الموقع الإلكتروني للاتفاقية. |
Dans le cadre de ses efforts en cours, le Groupe gère une rubrique spécialement créée dans le site Web de la Division du développement durable. | UN | وتتعهد الوحدة، في إطار جهودها المستمرة، قسما مخصصا ضمن الموقع الإلكتروني لشعبة التنمية المستدامة. |
Ces manifestations ont toutes eu lieu au Siège de l'ONU et certaines d'entre elles sont accessibles sur le site Web de l'Organisation. | UN | وقد عقدت هذه المناسبات كلها في مقر الأمم المتحدة، ويمكن الاطلاع على بعضها في الموقع الإلكتروني للأمم المتحدة. |
le site Web de l'organisation a pour but de proposer une base centrale d'informations mondiales à ceux qui s'intéressent à la prévention et travaillent dans ce domaine. | UN | ويهدف الموقع الإلكتروني للمنظمة إلى توفير قاعدة معلومات مركزية عالمية للمهتمين والعاملين في مجال المنع. |
Le programme détaillé de la session sera affiché sur le site Web de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وسيُنشر جدول زمني مفصَّل للدورة على الموقع الإلكتروني للاتفاقية. |
Le programme détaillé de la session sera affiché sur le site Web de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وسيُنشر جدول زمني مفصَّل للدورة على الموقع الإلكتروني للاتفاقية. |
Qui plus est, ces textes sont tous disponibles, en portugais, sur le site Web du Bureau de documentation et de droit comparé du ministère public. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه النصوص متاحة جميعاً باللغة البرتغالية على الموقع الإلكتروني لمكتب التوثيق والقانون المقارن التابع للمدعي العام. |
Une grande partie de ces renseignements peut être consultée sur le site Web du Mécanisme mondial et autres moyens de diffusion d'informations. | UN | ويمكن الاطلاع على معظم هذه المعلومات من خلال الموقع الإلكتروني للآلية العالمية وغيره من وسائل نشر المعلومات. |
le site Web a été consulté en moyenne 17 463 fois par mois, au-delà de l'objectif fixé qui était de 15 000 fois. | UN | وقد تلقى الموقع الإلكتروني ما متوسطه 463 17 زيارة شهرية، بما يمثل زيادة عن الهدف البالغ 000 15 زيارة. |
le site Web du Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant. | UN | الموقع الإلكتروني للمجلس القومي للطفولة والأمومة. |
Il a évoqué l'achèvement des directives relatives à l'établissement des rapports, qui figurent sur le site Web. | UN | وناقش اكتمال المبادئ التوجيهية بشأن إعداد التقارير، وهي متاحة على الموقع الإلكتروني. |
Tout différend juridique découlant de l'utilisation du Web devrait être traité dans le pays d'origine du site Web. | UN | كما ينبغي تسوية أي نزاع قانوني ناشئ عن استخدام الشبكة في البلد الذي يصدر منه الموقع الإلكتروني المعني. |
Les rapports de visite complets sont ensuite publiés sur le site Internet du bureau du médiateur. | UN | وبعد ذلك، تُنشر تقارير شاملة عن الزيارات على الموقع الإلكتروني لمكتب أمين المظالم. |
J'encourage tous ceux qui n'ont pas pu participer aux débats de se référer aux déclarations des membres du groupe, qui seront mises à leur disposition sur le site Web de la présidence et sur le site de diffusion sur le Web de l'ONU. | UN | وأحث جميع الذين لم يتمكنوا من المشاركة في المناقشة على أن يطلعوا على بيانات المشاركين في حلقة النقاش التي يمكن أن يجدوها على الموقع الإلكتروني لرئاسة الجمعية والبث الشبكي للأمم المتحدة. |
Un serveur supplémentaire a également été installé pour renforcer la capacité du site Web et préparer le lancement de nouveaux services en ligne de l'Institut. | UN | كما تم تثبيت خادوم إضافي لتعزيز قدرة الموقع الإلكتروني للمعهد وتهيئة الأساس لتقديم المعهد للخدمات الشبكية الجديدة. |
Les possibilités de bourses provenant d'institutions partenaires seront offertes conformément à l'état des besoins en matière de renforcement des capacités, et seront affichées sur une page Web spécifique sur le site Web de la Convention. | UN | تتاح فرص الزمالات من جانب وكالات شريكة وفق بيان احتياجات بناء القدرات، ويعلن عنها في الموقع الإلكتروني للاتفاقية. |
L'intégralité de mon discours sera publiée sur le site de la Mission permanente de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيكون النص الكامل للبيان متاحا على الموقع الإلكتروني لبعثة فرنسا الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
Elle a également maintenu le contact avec le grand public grâce aux communications de son bureau affichées sur son site Web, disponibles dans les six langues officielles de l'ONU, et aux médias sociaux, où ses interventions ont plus que doublé depuis août 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتصلت الممثلة الخاصة بالجمهور عامة من خلال بيانات نُشرت على الموقع الإلكتروني لمكتبها وأُتيحت باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة وعبر وسائل الإعلام الاجتماعية. |
Les deux documents sont disponibles à l'adresse suivante: http://www.learnnet.nt.ca/EarlyChildhood/index.html. | UN | ويمكن الاطلاع على هاتين الوثيقتين على الموقع الإلكتروني: http://www.learnnet.nt.ca/EarlyChildhood/index.html. |
Alors on va avoir besoin du site Internet et du mot de passe. | Open Subtitles | سنحتاج إذاً الموقع الإلكتروني و كلمة السر |
La traduction du Manuel a été achevée durant la période considérée et peut désormais être consultée sur le site du Tribunal. | UN | وقد فرغ من ترجمة الدليل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويمكن الآن الاطلاع عليه في الموقع الإلكتروني للمحكمة. |