Si les organisations décidaient de procéder à un nouveau transfert, les mêmes fonctions devraient être exercées dans le nouveau site. | UN | وإذا ما قررت المنظمات تغيير الموقع من جديد، فإنه سيتعين الاضطلاع بنفس الوظائف في الموقع الجديد. |
Si les organisations décidaient de procéder à un nouveau transfert, les mêmes fonctions devraient être exercées dans le nouveau site. | UN | وإذا ما قررت المنظمات تغيير الموقع من جديد، فإنه سيتعين الاضطلاع بنفس الوظائف في الموقع الجديد. |
Le nouveau site comportera de nouvelles fonctionnalités, notamment un puissant moteur de recherche, et des points d'entrée spécifiques qui accéléreront la recherche documentaire. | UN | وسيتضمن الموقع الجديد وظائف جديدة، مثل محرك بحث قوي، ونقاط دخول محددة لتسريع استعادة المعلومات. |
Suite à la privatisation de ces locaux, l'institution a été forcée de déménager, et ses nouveaux locaux sont difficilement accessibles au public. | UN | واضطرت المؤسسة للانتقال إلى موقع جديد بسبب خصخصة الموقع السابق؛ وليس من السهل على الجمهور الوصول إلى الموقع الجديد. |
L'opposabilité cesse dès que les biens changent de lieu, à moins que la sûreté ne soit rendue opposable en vertu de la loi du nouveau lieu. | UN | فينتهي النفاذ تجاه الأطراف الثالثة حالما يتغيّر موقع الموجودات ما لم يُجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بموجب قانون الموقع الجديد. |
ils doivent d'abord se familiariser avec ce nouvel endroit, mais aussi avec la faune environnante. | Open Subtitles | المهمة الأولى التي تواجه الفريق هو أن يعرّفوا بشخصياتهم ليس مع الموقع الجديد فقط ولكن مع جميع الحيوانات المجاورة أيضا |
Non. nouvel emplacement est la priorité. On est sur une rafle. | Open Subtitles | لا ، الموقع الجديد هو الأولويّة أعتقد أننا نطارد نفس الهدف |
L'appellation GTPNet, dont la Fédération est désormais propriétaire, sera utilisée sur le nouveau site Web. | UN | وسيظهر على الموقع الجديد في الشبكة اسم الشبكة العالمية للنقاط التجارية وهو الآن ملك للاتحاد. |
Les conditions de vie des familles jahalin se sont donc améliorées depuis leur emménagement sur le nouveau site. | UN | ومجمل القول إن أحوال معيشة أسر الجهالين قد تحسنت منذ انتقالهم إلى الموقع الجديد. |
Il est plus facile de naviguer sur le nouveau site et d'accéder aux différentes pages. | UN | وسيوفر الموقع الجديد إمكانيات لتيسير البحث والحصول على شتى المزايا. |
Les résidents de longue date de l'ancien camp se sont félicités du transfert dans le nouveau site où les installations sont meilleures. | UN | وأبدى المقيمون القدامى في المخيم السابق الترحيب بنقله وبالمرافق المحسنة الموجودة في الموقع الجديد. |
Le nouveau site Web consacré à l'instauration d'un climat de confiance* a accueilli plus de 280 visiteurs et 350 pages ont été consultées durant ses cinq mois d'existence. | UN | واستقبل الموقع الجديد لبناء الثقة على الشبكة أكثر من 180 زائرا وتم تصفح 350 صفحة في فترة الأشهر الخمسة منذ وجوده. |
L'installation a été démantelée et transférée au nouveau site et, selon les homologues iraquiens, elle n'a jamais été reconstruite. | UN | وقد جرى تفكيك المرفق ونقله إلى الموقع الجديد ولكنه، وفقا لما أفاد به النظير العراقي، لم يبن من بعد إطلاقا. |
Le nouveau site contient les informations les plus récentes et d'autres sur les événements ayant trait aux questions de désarmement, de paix et de sécurité dans la région africaine. | UN | ويتضمن الموقع الجديد آخر الأنباء والمعلومات عن الوقائع المتصلة بمسائل نزع السلاح، والسلام والأمن في المنطقة الأفريقية. |
Tous les scripts de reroutage et la redistribution vers le nouveau site devraient être établis et testés à l'avance. | UN | وينبغي إعداد خطوات تحويل مسار البيانات وإعادة توجيهها إلى الموقع الجديد واختبار تلك الخطوات مسبقا. |
Ce nouveau site est doté d'outils de recherche et de bases de données telles que la base de données judiciaires du Tribunal. | UN | ويضم الموقع الجديد أدوات بحث وقواعد بيانات، مثل قاعدة بيانات سجلات المحكمة. |
Le Conseil n'a pas encore visité ces nouveaux locaux. | UN | ولم يطّلع المجلس بعدُ على الموقع الجديد. |
Le montant de 6 millions de dollars inscrit au budget institutionnel au titre des loyers à New York reflète la baisse du coût unitaire de l'espace de bureaux dans les nouveaux locaux. | UN | ويعكس اعتماد مبلغ قدره 6.0 ملايين دولار من الميزانية المؤسسية لبند الإيجار في نيويورك انخفاض تكلفة وحدة المساحة في الموقع الجديد مُقارنةً بالمرافق السابقة. |
Toutefois, comme il leur faut parfois du temps pour s'adapter au nouveau lieu de déploiement et y opérer, ils peuvent être défavorisés si l'inspection conclut au fait que telle ou telle catégorie de matériel ne correspond pas aux conditions requises dans le nouveau lieu. | UN | ونظرا لأن التكيف مع الموقع الجديد والعمل فيه غالبا ما يستغرق وقتا فيمكن أن تتضرر البلدان إذا ما اعتبرت الفئة متعطلة في الموقع الجديد قبل إنشائها. |
Les communautés concernées doutaient fort que le nouvel endroit serait habitable parce qu'une étude avait conclu que le sol était pollué de déchets d'usines de produits chimiques situées à proximité. | UN | وقد أثار أفراد المجتمع المحلي المتضررون شكوكا شديدة بشأن صلاحية الموقع الجديد للسكن استنادا إلى دارسة استقصائية تبين أن التربة ملوثة بالنفايات من مصانع كيميائية تقع على مقربة من الموقع. |
Besoins en locaux pour le nouvel emplacement du siège sous-régional de la CEPALC | UN | رابعا - الاحتياجات الحيِّزية في الموقع الجديد للمقر دون الإقليمي للجنة |
Plusieurs grands projets d'équipement ont été retardés et la remise en état du nouveau siège de la Mission a été stoppée. | UN | وأُجِّل أيضا تنفيذ عدد من المشاريع الهندسية المهمة، كما توقف تجديد الموقع الجديد لمقر البعثة. |
En attendant que le nouveau camp soit prêt à les accueillir, les nouveaux arrivants continuent de recevoir une assistance humanitaire là où ils se trouvent au camp d'Abu Shouk. | UN | ولا تزال المساعدات الإنسانية تقدم في مخيم أبو شوك للأشخاص الذين وصلوا مؤخرا، الذين ينتظرون إنجاز الأعمال التحضيرية لتجهيز الموقع الجديد. |
C'est pourquoi, elle a invité les ONG des communautés de descendants d'Africains à continuer à apporter leur soutien et leur contribution à l'Institut et à fournir de nouvelles informations utiles destinées à être affichées sur la nouvelle page Web. | UN | ولذلك فهي تدعو المنظمات غير الحكومية من الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي إلى مواصلة دعمها وتبرعاتها للمعهد وتزويد الموقع الجديد على الإنترنت بمعلومات قيمة إضافية. |
avis Nouvelle version du CandiWeb | UN | الموقع الجديد للانتخابات والترشيحات على الشبكة العالمية (CandiWeb) |
Je dois aussi vous dire que ce nouveau restaurant est magnifique. | Open Subtitles | سأقول لكم أيضا الموقع الجديد رائع |