ويكيبيديا

    "الموقع الجديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouveau site
        
    • nouveaux locaux
        
    • nouveau lieu
        
    • nouvel endroit
        
    • nouvel emplacement
        
    • du nouveau
        
    • le nouveau camp
        
    • nouvelle page Web
        
    • avis Nouvelle version
        
    • nouveau restaurant
        
    Si les organisations décidaient de procéder à un nouveau transfert, les mêmes fonctions devraient être exercées dans le nouveau site. UN وإذا ما قررت المنظمات تغيير الموقع من جديد، فإنه سيتعين الاضطلاع بنفس الوظائف في الموقع الجديد.
    Si les organisations décidaient de procéder à un nouveau transfert, les mêmes fonctions devraient être exercées dans le nouveau site. UN وإذا ما قررت المنظمات تغيير الموقع من جديد، فإنه سيتعين الاضطلاع بنفس الوظائف في الموقع الجديد.
    Le nouveau site comportera de nouvelles fonctionnalités, notamment un puissant moteur de recherche, et des points d'entrée spécifiques qui accéléreront la recherche documentaire. UN وسيتضمن الموقع الجديد وظائف جديدة، مثل محرك بحث قوي، ونقاط دخول محددة لتسريع استعادة المعلومات.
    Suite à la privatisation de ces locaux, l'institution a été forcée de déménager, et ses nouveaux locaux sont difficilement accessibles au public. UN واضطرت المؤسسة للانتقال إلى موقع جديد بسبب خصخصة الموقع السابق؛ وليس من السهل على الجمهور الوصول إلى الموقع الجديد.
    L'opposabilité cesse dès que les biens changent de lieu, à moins que la sûreté ne soit rendue opposable en vertu de la loi du nouveau lieu. UN فينتهي النفاذ تجاه الأطراف الثالثة حالما يتغيّر موقع الموجودات ما لم يُجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بموجب قانون الموقع الجديد.
    ils doivent d'abord se familiariser avec ce nouvel endroit, mais aussi avec la faune environnante. Open Subtitles المهمة الأولى التي تواجه الفريق هو أن يعرّفوا بشخصياتهم ليس مع الموقع الجديد فقط ولكن مع جميع الحيوانات المجاورة أيضا
    Non. nouvel emplacement est la priorité. On est sur une rafle. Open Subtitles لا ، الموقع الجديد هو الأولويّة أعتقد أننا نطارد نفس الهدف
    L'appellation GTPNet, dont la Fédération est désormais propriétaire, sera utilisée sur le nouveau site Web. UN وسيظهر على الموقع الجديد في الشبكة اسم الشبكة العالمية للنقاط التجارية وهو الآن ملك للاتحاد.
    Les conditions de vie des familles jahalin se sont donc améliorées depuis leur emménagement sur le nouveau site. UN ومجمل القول إن أحوال معيشة أسر الجهالين قد تحسنت منذ انتقالهم إلى الموقع الجديد.
    Il est plus facile de naviguer sur le nouveau site et d'accéder aux différentes pages. UN وسيوفر الموقع الجديد إمكانيات لتيسير البحث والحصول على شتى المزايا.
    Les résidents de longue date de l'ancien camp se sont félicités du transfert dans le nouveau site où les installations sont meilleures. UN وأبدى المقيمون القدامى في المخيم السابق الترحيب بنقله وبالمرافق المحسنة الموجودة في الموقع الجديد.
    Le nouveau site Web consacré à l'instauration d'un climat de confiance* a accueilli plus de 280 visiteurs et 350 pages ont été consultées durant ses cinq mois d'existence. UN واستقبل الموقع الجديد لبناء الثقة على الشبكة أكثر من 180 زائرا وتم تصفح 350 صفحة في فترة الأشهر الخمسة منذ وجوده.
    L'installation a été démantelée et transférée au nouveau site et, selon les homologues iraquiens, elle n'a jamais été reconstruite. UN وقد جرى تفكيك المرفق ونقله إلى الموقع الجديد ولكنه، وفقا لما أفاد به النظير العراقي، لم يبن من بعد إطلاقا.
    Le nouveau site contient les informations les plus récentes et d'autres sur les événements ayant trait aux questions de désarmement, de paix et de sécurité dans la région africaine. UN ويتضمن الموقع الجديد آخر الأنباء والمعلومات عن الوقائع المتصلة بمسائل نزع السلاح، والسلام والأمن في المنطقة الأفريقية.
    Tous les scripts de reroutage et la redistribution vers le nouveau site devraient être établis et testés à l'avance. UN وينبغي إعداد خطوات تحويل مسار البيانات وإعادة توجيهها إلى الموقع الجديد واختبار تلك الخطوات مسبقا.
    Ce nouveau site est doté d'outils de recherche et de bases de données telles que la base de données judiciaires du Tribunal. UN ويضم الموقع الجديد أدوات بحث وقواعد بيانات، مثل قاعدة بيانات سجلات المحكمة.
    Le Conseil n'a pas encore visité ces nouveaux locaux. UN ولم يطّلع المجلس بعدُ على الموقع الجديد.
    Le montant de 6 millions de dollars inscrit au budget institutionnel au titre des loyers à New York reflète la baisse du coût unitaire de l'espace de bureaux dans les nouveaux locaux. UN ويعكس اعتماد مبلغ قدره 6.0 ملايين دولار من الميزانية المؤسسية لبند الإيجار في نيويورك انخفاض تكلفة وحدة المساحة في الموقع الجديد مُقارنةً بالمرافق السابقة.
    Toutefois, comme il leur faut parfois du temps pour s'adapter au nouveau lieu de déploiement et y opérer, ils peuvent être défavorisés si l'inspection conclut au fait que telle ou telle catégorie de matériel ne correspond pas aux conditions requises dans le nouveau lieu. UN ونظرا لأن التكيف مع الموقع الجديد والعمل فيه غالبا ما يستغرق وقتا فيمكن أن تتضرر البلدان إذا ما اعتبرت الفئة متعطلة في الموقع الجديد قبل إنشائها.
    Les communautés concernées doutaient fort que le nouvel endroit serait habitable parce qu'une étude avait conclu que le sol était pollué de déchets d'usines de produits chimiques situées à proximité. UN وقد أثار أفراد المجتمع المحلي المتضررون شكوكا شديدة بشأن صلاحية الموقع الجديد للسكن استنادا إلى دارسة استقصائية تبين أن التربة ملوثة بالنفايات من مصانع كيميائية تقع على مقربة من الموقع.
    Besoins en locaux pour le nouvel emplacement du siège sous-régional de la CEPALC UN رابعا - الاحتياجات الحيِّزية في الموقع الجديد للمقر دون الإقليمي للجنة
    Plusieurs grands projets d'équipement ont été retardés et la remise en état du nouveau siège de la Mission a été stoppée. UN وأُجِّل أيضا تنفيذ عدد من المشاريع الهندسية المهمة، كما توقف تجديد الموقع الجديد لمقر البعثة.
    En attendant que le nouveau camp soit prêt à les accueillir, les nouveaux arrivants continuent de recevoir une assistance humanitaire là où ils se trouvent au camp d'Abu Shouk. UN ولا تزال المساعدات الإنسانية تقدم في مخيم أبو شوك للأشخاص الذين وصلوا مؤخرا، الذين ينتظرون إنجاز الأعمال التحضيرية لتجهيز الموقع الجديد.
    C'est pourquoi, elle a invité les ONG des communautés de descendants d'Africains à continuer à apporter leur soutien et leur contribution à l'Institut et à fournir de nouvelles informations utiles destinées à être affichées sur la nouvelle page Web. UN ولذلك فهي تدعو المنظمات غير الحكومية من الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي إلى مواصلة دعمها وتبرعاتها للمعهد وتزويد الموقع الجديد على الإنترنت بمعلومات قيمة إضافية.
    avis Nouvelle version du CandiWeb UN الموقع الجديد للانتخابات والترشيحات على الشبكة العالمية (CandiWeb)
    Je dois aussi vous dire que ce nouveau restaurant est magnifique. Open Subtitles سأقول لكم أيضا الموقع الجديد رائع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد