ويكيبيديا

    "الموقع المركزي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • place centrale
        
    • le lieu central
        
    • le rôle central
        
    • position centrale
        
    • site central
        
    Il est certain que le Conseil de sécurité a assumé un rôle qui va bien au-delà de la place centrale que la Charte lui avait assignée. UN فقد اضطلع مجلس الأمن بوضوح بدور يتجاوز الموقع المركزي الذي منح له بموجب الميثاق.
    C'est pourquoi, depuis le début des débats sur la réforme de l'ONU, nous avons adopté une position très active pour renforcer et perfectionner le système universel de protection des droits de l'homme en veillant à ce que ceux-ci occupent la place centrale qui leur revient. UN لذلك، اتخذنا موقفا فعالا جدا، منذ بداية المناقشات عن إصلاح الأمم المتحدة، لتعزيز وتحسين النظام العالمي من أجل حماية حقوق الإنسان، للتأكد من أن تلك الحقوق تحتل الموقع المركزي الذي هو مكانها الصحيح.
    Réaffirmant également que l'Assemblée générale occupe une place centrale en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'Organisation, UN وإذ تؤكد مجددا أيضا الموقع المركزي للجمعية العامة بصفتها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة،
    34. L'Extranet des administrateurs de systèmes de registres reste le lieu central d'échange de toutes les informations techniques et de planification entre administrateurs de systèmes de registres. UN 34- وتبقى الشبكة الخارجية للجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات الموقع المركزي لتبادل جميع المعلومات التقنية ومعلومات التخطيط فيما بين الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات.
    Notre engagement de réaffirmer le rôle central de l'Assemblée générale doit revêtir toute sa signification. UN والتعهد الذي أعلناه بإعادة تأكيد الموقع المركزي للجمعية العامة يجب ترجمته على صعيد الواقع العملي.
    Nous sommes d'accord néanmoins avec le Secrétaire général, qui a mis l'accent sur la nécessité de préserver la position centrale qu'occupe l'Organisation des Nations Unies dans la coopération internationale pour le développement, en particulier dans le contexte des flux réduits d'aide publique au développement provenant des pays développés. UN ومع ذلك، نتفق مع اﻷمين العام في تأكيده على ضرورة الحفاظ على الموقع المركزي الذي تشغله اﻷمم المتحدة في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية؛ وخاصة في معرض تدني تدفقات المساعــــدة اﻹنمائية الرسميـــة من البلدان المتقدمة النمو.
    Des conférences électroniques et des platesformes nationales peuvent être organisées et fonctionner depuis le site central. UN ويمكن إقامة مؤتمرات بواسطة البريد الإلكتروني وإنشاء منصات وطنية وتشغيلها داخل الموقع المركزي.
    Il convient également de noter la place centrale occupée par la Division du financement des établissements humains dans la structure organisationnelle de l'ONU-habitat, qui permettra à d'autres divisions essentielles de se servir des Fonds de prêts pour élargir l'échelle de leurs activités. UN وتجدر أيضاً ملاحظة الموقع المركزي لشعبة تمويل المستوطنات البشرية في الهيكل التنظيمي لموئل الأمم المتحدة، لأنّ ذلك سيمكّن الشعب الرئيسية الأخرى من الارتقاء بأنشطتها عبر الصناديق الدائرة.
    Réaffirmant également que l'Assemblée générale occupe une place centrale en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'Organisation, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا الموقع المركزي للجمعية العامة بصفتها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة،
    Ils l'ont réaffirmé lors du Sommet mondial de 2005, en soulignant que l'Assemblée générale occupe une place centrale en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'Organisation, et qu'il lui incombe aussi de jouer son rôle dans l'établissement de normes et dans la codification du droit international. UN وتلك الدعوة أكد عليها مجددا رؤساء دولنا أو حكوماتنا خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، حيث أكدوا من جديد على الموقع المركزي الذي تتبوأه الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للمناقشة ورسم السياسات وتمثيل الأعضاء، كما أكدوا الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة في عملية إرساء المعايير وتدوين القانون الدولي.
    Réaffirmons la place centrale qu'occupe l'Assemblée générale en tant qu'instance la plus représentative et en tant que principal organe délibérant, d'élaboration des politiques et de prise des décisions de l'Organisation, ainsi que le rôle qui lui incombe dans l'œuvre de codification du droit international. UN 121 - إننا نؤكد مجددا على الموقع المركزي الذي تتبوأه الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الأكثر تمثيلا في الأمم المتحدة لتداول الآراء ورسم السياسات وصنع القرار كما نؤكد الدور الذي تضطلع به الجمعية في عملية تدوين القانون الدولي.
    Nous réaffirmons que l'Assemblée générale occupe une place centrale en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'Organisation, et qu'il lui incombe aussi de jouer son rôle dans l'établissement de normes et dans la codification du droit international. UN 149- نؤكد من جديد الموقع المركزي الذي تتبوأه الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للمناقشة ورسم السياسات وتمثيل الأعضاء، كما نؤكد الدور الذي تضطلع به الجمعية في إرساء المعايير وتدوين القانون الدولي.
    Nous réaffirmons que l'Assemblée générale occupe une place centrale en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'Organisation, et qu'il lui incombe aussi de jouer son rôle dans l'établissement de normes et dans la codification du droit international. UN 149- نؤكد من جديد الموقع المركزي الذي تتبوأه الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للمناقشة ورسم السياسات وتمثيل الأعضاء، كما نؤكد الدور الذي تضطلع به الجمعية في إرساء المعايير وتدوين القانون الدولي.
    Dans le Document final du Sommet mondial de 2005, les États Membres ont réaffirmé que l'Assemblée générale occupe une place centrale en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'Organisation, et qu'il lui incombe aussi de jouer son rôle dans l'établissement de normes et dans la codification du droit international. UN 2 - أكدت الدول الأعضاء في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الموقع المركزي الذي تتبوأه الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للمناقشة ورسم السياسات وتمثيل الأعضاء، كما أكدت الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة في عملية إرساء المعايير وتدوين القانون الدولي.
    44. L'Extranet des administrateurs de systèmes de registre reste le lieu central d'échange de toutes les informations techniques et de planification entre administrateurs de systèmes de registre. UN 44- الشبكة الخارجية للجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات هي الموقع المركزي لتبادل جميع المعلومات التقنية والمتعلقة بالتخطيط فيما بين الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات.
    22. L'Extranet des administrateurs de systèmes de registres reste le lieu central d'échange de toutes les informations techniques et de planification entre administrateurs de systèmes de registres. UN 22- تعد الشبكة الخارجية للجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات الموقع المركزي لتبادل جميع المعلومات التقنية والمتعلقة بالتخطيط فيما بين الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات.
    18. L'Extranet des administrateurs de systèmes de registres est le lieu central d'échange de toutes les informations techniques et de planification entre administrateurs de systèmes de registres. UN 18- الشبكة الخارجية للجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات هي الموقع المركزي لتقاسم جميع المعلومات التقنية والتخطيطية بين تلك الجهات.
    La prise en compte des capacités des institutions dans la formulation des politiques et des mesures est une des particularités de l'Agenda pour le développement et montre combien la communauté internationale est résolue à maintenir le rôle central de l'Organisation dans la coopération internationale pour le développement. UN ويشكل ربط السياسات والتدابير مع القدرات المؤسسية ملمحا مهما من ملامح خطة للتنمية وهو أيضا دليل قوي على أن المجتمع الدولي ملتزم بالحفاظ على الموقع المركزي الذي تشغله اﻷمم المتحدة في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Le renforcement et la réforme de l'ONU ont pour objectif de rétablir le rôle central de l'Organisation dans le système de relations internationales, d'assurer la primauté du droit international et de la Charte, de reconstruire le système de sécurité collective et de garantir le développement du multilatéralisme et de la coopération entre les États. UN يهدف تعزيز وإصلاح الأمم المتحدة إلى استعادة الموقع المركزي للمنظمة في نظام العلاقات الدولية، وضمان حكم القانون الدولي والميثاق، وإعادة بناء نظام الأمن الجماعي، وضمان تطوير تعددية الأطراف والتعاون بين الدول.
    Sa position centrale au croisement des différents écosystèmes africains des zones soudano-sahéliennes au nord, à la forêt dense et humide au sud lui confère de grandes aptitudes écologiques. UN وهذا الموقع المركزي على مفترق نظم إيكولوجية أفريقية مختلفة - من مناطق السهل السوداني في الشمال إلى الغابات الرطبة الكثيفة في الجنوب يعطي جمهوريتنا إمكانية إيكولوجية عظيمة.
    La révolution industrielle a aidé les puissances coloniales à atteindre une supériorité technologique décisive dans les domaines tant civil que militaire, et leur a permis d'occuper une position centrale dans les relations économiques internationales par rapport aux pays en développement − situation déséquilibrée qui a persisté pendant l'ère postcoloniale. UN وساعدت الثورة الصناعية الدول الاستعمارية على بلوغ تفوق تكنولوجي حاسم في المجالين المدني والعسكري، ومكنتها من احتلال الموقع المركزي في العلاقات الاقتصادية الدولية حيال البلدان النامية - وهو نمط غير متسق استمر إلى ما بعد حقبة الاستعمار.
    L'information contenue sur le site central est actualisée à chaque fois qu'une mise à jour locale intervient. UN وسيكون تحديث المعلومات الواردة على الموقع المركزي تلقائيا بعد أي تحديث محلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد