ويكيبيديا

    "الموقع عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • signé en
        
    Ils devraient également revoir leur principal accord de coopération, signé en 1969, afin de refléter la situation actuelle de l'Afrique. UN وينبغي لهما أيضا استعراض واستكمال اتفاقهما اﻷساسي بشأن التعاون، الموقع عام ١٩٦٩، بما يعكس الحالة الراهنة في أفريقيا.
    Sur la base d'un accord signé en 2000 entre le Gouvernement italien et le secrétariat, les activités pourraient être menées à bien en 2004. UN وحسب الاتفاق الموقع عام 2000 بين حكومة إيطاليا والأمانة، ينتظر أن تكتمل الأنشطة عام 2004.
    La base contractuelle de notre relation actuelle avec l'Union européenne reste toujours l'Accord d'association signé en 1970, un accord qui a été revu et corrigé par la suite. UN واﻷساس التعاقدي لعلاقاتنا الراهنة مع الاتحاد لا يزال قائما في اتفاق الانتساب الموقع عام ١٩٧٠، بما لحق به من توسيع وتعديل.
    Il a observé en outre que, si l'Accord de Ouagadougou signé en 2007 réglait des problèmes majeurs qui faisaient obstacle à la mise en œuvre du processus de paix en Côte d'Ivoire, il était parfois en contradiction avec le mandat de l'ONUCI et avait créé quelques ambiguïtés quant à la nature de son rôle. UN ولاحظ المكتب كذلك أن اتفاق واغادوغو، الموقع عام 2007، يعالج قضايا رئيسية تعوق تنفيذ عملية السلام في كوت ديفوار لكنه أدى إلى تناقض مع ولاية البعثة وزاد دور البعثة التباسا.
    Une avancée notable est la création en 2001, en application de l'accord du vendredi saint, signé en 1998, de la Commission irlandaise des droits de l'homme, qui est conforme aux Principes de Paris. UN وثمة تقدم ملحوظ في هذا الشأن، هو إنشاء اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان عام 2001، تطبيقاً لاتفاق الجمعة العظيمة الموقع عام 1998، والمتوافق مع مبادئ باريس.
    Pendant la période visée par le rapport, l'énoncé de relation politique, qui avait été signé en 1991 et qui était en vigueur définissait le statut et l'autonomie gouvernementale des Premières nations en Ontario. UN ٨٤٨- خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير كان بيان العلاقة السياسية، الموقع عام ١٩٩١ والذي يتناول مركز السكان اﻷصليين في أونتاريو وتمتعها بالحكم الذاتي، سارياً.
    16. Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, signé en 1998 (Italie); UN 16- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الموقع عام 1998 (إيطاليا)؛
    L'accord avec l'ONUDC, signé en 2005, envisage, dans cinq pays au maximum, une programmation commune axée sur le programme de l'ONUDC consacrée aux moyens de subsistance durables et sur les activités de développement du secteur privé de l'ONUDI. UN ويتوخى الاتفاق الموقع عام 2005 مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، البرمجة المشتركة فيما يصل إلى خمسة بلدان، مع التركيز على برنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات المعني بأسباب المعيشة المستدامة، وأنشطة اليونيدو المعنية بتنمية القطاع الخاص.
    Sous les auspices de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), les États membres ont également élaboré un certain nombre d'accords en matière de transport et de communications, comme par exemple l'Accord-cadre relatif à la facilitation du transport des marchandises en transit, signé en 1998, et l'Accord-cadre sur le transport multimodal, signé en 2005. UN وتحت مظلة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، عملت الدول الأعضاء على وضع عدد من الاتفاقات بشأن النقل والاتصالات، مثل الاتفاق الإطاري على تسهيل المرور العابر للسلع الموقع عام 1998 والاتفاق الإطاري النقل المتعدد الوسائط في عام 2005.
    - Loi XC/1999 sur le protocole additionnel (signé en 1998) relatif à l'application de l'accord de garanties entre la Hongrie et l'AIEA. UN - القانون التسعون المتعلق بإبرام البروتوكول الإضافي (الموقع عام 1998) لتطبيق اتفاق الضمانات بين هنغاريا والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La déclaration relative aux principes du partenariat, signée en 2003, constituait le document de base qui avait commencé à définir les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande et représentait une base solide pour le traité de libre association et l'accord relatif au soutien économique signé en 2004. UN 59 - وأضاف قائلا إن بيان مبادئ الشراكة الموقع عام 2003، كان بمثابة الوثيقة الأساسية التي بدأت تحديد العلاقة بين توكيلاو ونيوزيلندا وأنها تعد أساسا قويا لمعاهدة الارتباط الحر واتفاق الدعم الاقتصادي الموقعين عام 2004.
    L'accord avec le PNUD, signé en 2004, prévoit que les deux organisations mettront au point des programmes communs en matière de développement du secteur privé afin de donner suite aux recommandations formulées dans le rapport Libérer l'esprit d'entreprise établi en 2004 à la demande du Secrétaire général. UN وينص الاتفاق الموقع عام 2004 مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على قيام المنظمتين بصياغة برامج مشتركة تتعلق بتنمية القطاع الخاص، وبتنفيذ توصيات التقرير الصادر عام 2004 بتكليف من الأمين العام عن إطلاق طاقات العمل التجاري الحر().
    En août 2012, le Kazakhstan et le Kirghizistan se sont employés à simplifier les formalités et les procédures à leurs postes frontière grâce à la mise en place de points intégrés d'inspection commune pour les véhicules et les marchandises, en vue du passage aux postes frontière, à la suite de l'accord entre les Gouvernements kazakh et kirghize sur des contrôles conjoints à leurs frontières respectives, signé en 2006. UN وفي آب/أغسطس 2012، شرعت كازاخستان وقيرغيزستان في تبسيط الشكليات والإجراءات في نقاط العبور الحدودية المشتركة بينهما من خلال تنفيذ نقطة تفتيش جامعة للمركبات والبضائع والمسافرين عند المعابر الحدودية. ويأتي ذلك نتيجة الاتفاق المبرم بين حكومة كازاخستان وحكومة قيرغيزستان بشأن المراقبة المشتركة على الحدود الكازاخستانية القيرغيزية، الموقع عام 2006.
    Le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'URSS sur les limitations des systèmes antimissiles balistiques (Traité ABM, 1972), tel que modifié par le Protocole signé en 1974, n'autorise pour chaque État partie qu'une zone de déploiement d'un système antimissile, qu'il s'agisse de la capitale ou d'une zone dans laquelle se trouvent des silos pour missiles balistiques intercontinentaux. UN 40 - ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية (معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، 1972)، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول الموقع عام 1974، تسمح لكل دولة طرف بمنطقة واحدة فحسب لنشر منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد