ويكيبيديا

    "الموقف الإيجابي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attitude positive
        
    • attitude constructive
        
    • esprit constructif
        
    • la réaction positive
        
    • la position constructive
        
    • position constructive prise par
        
    Sa délégation croit que cette attitude positive devrait se poursuivre. UN ويرى وفد بلده أن هذا الموقف الإيجابي سيستمر.
    Il conviendrait que le Comité prenne acte de cette attitude positive. UN ولعله من الأنسب أن تحيط اللجنة علماً بهذا الموقف الإيجابي.
    Le fait que deux partis de moindre importance ont refusé de signer ce pacte n'est pas jugé de nature à compromettre l'attitude positive qui caractérise de manière générale cette période de campagne électorale. UN ولا يعتبر أن رفض حزبين توقيع الميثاق لــه أي انعكاس سلبي على الموقف الإيجابي المتخذ عموما في فترة الحملة.
    Cette attitude constructive est la clef de la réussite et tous les agents se trouvant sur le terrain devraient s'attacher à la concrétiser dans la réalité quotidienne. UN وهذا الموقف الإيجابي أساسي للنجاح وينبغي على كل الجهات الفاعلة في الميدان أن تناضل من أجل تحويله إلى واقع يومي.
    J'exprime une fois de plus l'espoir que la Turquie saura faire preuve d'un esprit constructif afin que les pourparlers indirects placés sous vos auspices ainsi que tous les efforts déployés pour parvenir à un règlement juste et durable de la question de Chypre, sur la base des résolutions des Nations Unies, ne restent pas vains. UN وأود مرة أخرى أن أعــــرب عن الأمل في أن تبـــدي تركيا الموقف الإيجابي اللازم لئلا تنتكس جميع الجهود المبذولة لإيجاد حل عادل وقابل للاستمرار لمشكلة قبرص استنادا إلى قرارات مجلس الأمن.
    Ils ont pris note de la réaction positive du Groupe des Sept à l'initiative des pays en développement tendant à instaurer un partenariat et un dialogue plus constructif concernant des questions d'intérêt mutuel. UN وأشاروا إلى الموقف اﻹيجابي لمجموعة السبعة إزاء مبادرة البلدان النامية الرامية إلى إقامة شراكة وحوار بناءين بدرجة أكبر فيما يتعلق بالقضايا ذات المصلحة المتبادلة.
    Le facilitateur a souligné l'attitude positive et constructive qui avait prévalu ainsi qu'une volonté générale de parvenir à établir le texte définitif de déclaration. UN وألقى الميسّر الضوء على الموقف الإيجابي والبناء الذي ساد، وأشار إلى وجود رغبة عامة في العمل على وضع نص إعلان.
    Elle envoie un message politique clair quant à l'attitude positive des États Membres à l'égard du processus de réforme. UN وهو يعطي إشارة سياسية واضحة على الموقف الإيجابي للدول الأعضاء إزاء عملية الإصلاح.
    Nous espérons que l'attitude positive adoptée en la matière par la nouvelle Administration des États-Unis contribuera davantage à accélérer l'entrée en vigueur. UN أملنا أن تكون في الموقف الإيجابي للإدارة الأمريكية الجديدة دفعة للتعجيل بنفاذها.
    À l'opposé, le rapport démontre l'attitude positive de la partie chypriote grecque durant le processus de négociation: UN ومن ناحية أخرى، يبين التقرير الموقف الإيجابي للجانب القبرصي اليوناني خلال عملية المفاوضات:
    Ne parlez pas comme ça. Une attitude positive est la moitié de la bataille. Open Subtitles لا نتحدثي بهذا الشكل الموقف الإيجابي نصف المعركة
    C'est l'attitude positive que nous cherchons. Open Subtitles الآن, هذا هو الموقف الإيجابي الذي نبحث عنه
    J'apprécie également l'attitude positive de l'Égypte, dont j'ai eu le plaisir de rencontrer les représentants à maintes occasions et qui a aussi accepté, en principe, ma suggestion d'une mission de bons offices à une date qui reste à confirmer par ce pays. UN وأقدِّر أيضا الموقف الإيجابي لمصر التي سعدتُ بلقاء ممثليها في عدد من المناسبات ووافقت أيضا، من حيث المبدأ، على اقتراحي إيفاد بعثة نوايا حسنة في موعد يحدده ذلك البلد.
    En dépit de son attitude positive vis-à-vis des techniques nouvelles, l'Administration ne semble pas capable de trouver le moyen de les utiliser pour résoudre les problèmes liés à la rédaction des comptes rendus analytiques. UN ورغم الموقف الإيجابي الذي تتخذه الإدارة إزاء التكنولوجيات الجديدة، فهي تبدو عاجزة عن إيجاد طريقة لاستعمالها لحل المشاكل المرافقة لصياغة المحاضر الموجزة.
    109. À l'opposé, le rapport démontre l'attitude positive de la partie chypriote grecque durant le processus de négociation: UN 109- وعلى العكس يبين التقرير الموقف الإيجابي الذي اتخذه الجانب القبرصي اليوناني أثناء عملية المفاوضات:
    Si nous mesurons et apprécions à sa juste valeur cette attitude positive, nous estimons néanmoins que les informations données ne sont ni cohérentes ni suffisantes pour qu'il soit possible de procéder à une évaluation complète de la situation. UN ولئن كنا نقرّ هذا الموقف الإيجابي ونقدره حق قدره، فإننا نعتبر أن المعلومات متفاوتة ولا تزال غير كافية لإجراء تقييم شامل.
    S'il est regrettable que des mois se soient écoulés sans que les pourparlers progressent, je me félicite de l'attitude positive récemment adoptée par les parties, visant à conclure les négociations dès que possible. UN ولئن كان من سوء الطالع أن تمر الشهور دون إحراز تقدم في هذه المحادثات، فلقد كان من بواعث تشجيعي الموقف الإيجابي الذي اتخذه الطرفان مؤخرا إزاء العمل على اختتام المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    L'attitude constructive du Président de l'Indonésie, M. Abdurrahman Wahid, et des dirigeants timorais, et notamment de M. Xanana Gusmão, laisse augurer de bonnes relations pour l'avenir. UN كما أن الموقف الإيجابي لرئيس إندونيسيا عبد الرحمن واحد وقيادة تيمور الشرقية، ولا سيما السيد زانانا غوسماو، يبشر بوجود علاقات طيبة في المستقبل.
    Dans mes rapports précédents, je me félicitais de la poursuite du processus essentiellement humanitaire lancé par les dispositions du paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité et notais l'attitude constructive des autorités iraquiennes. UN 27 - وقد رحبت في تقاريري السابقة باستمرار العملية الإنسانية بالأساس التي انطلقت بموجب أحكام الفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999) وأشرت إلى الموقف الإيجابي الذي اتخذته السلطات العراقية.
    J'exprime également l'espoir que la Turquie saura faire preuve d'un esprit constructif afin que la prochaine série de pourparlers indirects prévue le mois prochain à Genève ainsi que tous les efforts déployés pour parvenir à un règlement juste et durable de la question de Chypre, sur la base des résolutions des Nations Unies, ne restent pas vains. UN كما وأود أن أعــــرب عن الأمل في أن تبـــدي تركيا الموقف الإيجابي اللازم لئلا تنتكس الجولة المقبلة من المحادثات غير المباشرة التي ستُعقد في جنيف الشهر المقبل وكذلك جميع الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل وقابل للاستمرار لمشكلة قبرص استنادا إلى قرارات الجمعية العامة.
    67. Les résultats de la réunion des présidents du Mouvement et du Groupe des 7 à Tokyo ainsi que la réaction positive du Sommet du Groupe des 7 ont été dûment transmis aux chefs d'État ou de gouvernement des membres du Mouvement, ainsi qu'au Secrétaire général des Nations Unies. UN ٦٧ - وقد تم إبلاغ رؤساء الدول أو الحكومات من أعضاء الحركة، وكذلك اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بنتيجة الاجتماع بين رئيس الحركة ومجموعة البلدان السبعة الذي عقد في طوكيو، وكذلك الموقف اﻹيجابي من جانب قمة البلدان السبعة.
    Je note la position constructive prise par le représentant de l'Organisation de libération de la Palestine au Liban, qui dénonce les menées de Fatah al-Islam dans le camp de réfugiés de Nahr al-Bared et rappelle qu'elle appuie sans réserve la stabilité et à la souveraineté du Liban. UN وأشير إلى الموقف الإيجابي لممثل منظمة التحرير الفلسطينية في لبنان المتمثل في شجب أعمال تنظيم فتح الإسلام في مخيم نهر البارد للاجئين، وفي دعمه التام لاستقرار الدولة اللبنانية وسيادتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد