ويكيبيديا

    "الموقف الرسمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la position officielle
        
    • sa position officielle
        
    • positions officielles
        
    • position officielle de
        
    • cette position officielle
        
    Il refuse la position officielle sur les écoutes, disant qu'il n'y a eu qu'une modeste augmentation. Open Subtitles يرفض الموقف الرسمي من التجسس، و يقول أن هناك القليل من التقدم يحدث
    J'espère que la déclaration du Ministre de la défense, M. Pavel Gratchev, n'engage que lui et ne représente pas la position officielle de la Fédération de Russie. UN وآمل أن يكون هذا البيان الصادر عن وزير الدفاع بافل غراشيف يمثل رأيه الشخصي لا الموقف الرسمي للاتحاد الروسي.
    Il semblait y avoir une différence entre la position officielle et la pratique des forces de l'ordre. UN ويبدو أن هناك فرقا بين الموقف الرسمي وبين ممارسات السلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون.
    Cependant, la position officielle n'est pas encore favorable à l'application extraterritoriale de la loi. UN ولكن الموقف الرسمي لا يحبذ حتى اﻵن تطبيق القانون الوطني خارج الحدود الاقليمية.
    Le Mouvement fera connaître sa position officielle le lendemain. UN وقال إن الموقف الرسمي للحركة سيقدم في اليوم التالي.
    Ils seront chargés de transmettre la position officielle du Bureau et ce dernier coordonnera les réunions hebdomadaires qui se tiendront avec eux. UN والممثلون العسكريون العاملون في هذه الأفرقة مسؤولون عن تمثيل الموقف الرسمي للمكتب.
    Ils seront chargés de transmettre la position officielle du Bureau et ce dernier coordonnera les réunions hebdomadaires qui se tiendront avec eux. UN والممثلون العسكريون العاملون في هذه الأفرقة مسؤولون عن تمثيل الموقف الرسمي للمكتب.
    Telle est la position officielle du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée sur la question. UN وهذا هو الموقف الرسمي لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إزاء هذه المسألة.
    Il s'agirait de documents officieux et informels destinés à promouvoir les débats, et qui ne seraient pas considérés comme représentant la position officielle d'un État Membre ou d'une organisation. UN وستعتبر هذه الورقات وثائق غير رسمية تهدف إلى إثراء المناقشة، ولا تمثل الموقف الرسمي لأي دولة عضوا ومنظمة.
    Il s'agit d'observations personnelles plutôt que d'observations reflétant la position officielle de sa délégation. UN وملاحظاته هذه شخصية لا تعكس الموقف الرسمي لبعثته.
    Il a indiqué qu'il avait exposé la position officielle du Gouvernement de la République populaire de Chine et que la partie chinoise comptait beaucoup sur la compréhension du Gouvernement de la République azerbaïdjanaise. UN وأوضح بأنه عرض الموقف الرسمي لحكومة جمهورية الصين الشعبية وأن الطرف الصيني يعول كثيرا على تفهم حكومة أذربيجان.
    Si telle est la position officielle du Gouvernement de la République de Corée, il semble que certains organes de l'État n'en tiennent pas compte. UN وإذا كان هذا هو الموقف الرسمي لحكومة جمهورية كوريا، يبدو أن بعض هيئات الدولة لا تضع ذلك في اعتبارها.
    Il s'agit là d'un événement majeur dans la mesure où, quelques semaines auparavant, la position officielle du Gouvernement était de refuser toute négociation avec les opposants politiques responsables des affrontements passés et présents. UN وهذا الأمر يشكل حدثاً هاماً بالنظر إلى أن الموقف الرسمي للحكومة كان، قبل ذلك الإعلان ببضعة أسابيع، هو رفض أي تفاوض مع المعارضين السياسيين المسؤولين عن المواجهات السابقة والحالية.
    Cette proposition doit être soumise à l'analyse juridique des institutions polonaises et la position officielle du Gouvernement sur cette question sera exposée prochainement. UN وسيخضع هذا المقترح للتحليل القانوني من المؤسسات البولندية، وسيتحدد قريبا الموقف الرسمي بشأن تلك المسألة.
    Le document en question présente l'opinion personnelle de son auteur en ce qui concerne les problèmes de décolonisation, plutôt que la position officielle de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN فالوثيقة المعنية تورد الرأي الشخصي لواضعها في مشكلة إنهاء الاستعمار لا الموقف الرسمي لبابوا غينيا الحديدة.
    Le rapport ne reflète pas nécessairement la position officielle de chaque gouvernement représenté. UN ولا يعبر التقرير بالضرورة عن الموقف الرسمي لكل حكومة ممثلة في حلقة العمل.
    De même, il ne reflète pas nécessairement la position officielle de chaque gouvernement représenté. UN وبالمثل، لا يعكس بالضرورة الموقف الرسمي لكل حكومة من الحكومات الممثلة في حلقة العمل.
    Elle a confirmé la position officielle de son groupe, exprimée à la seizième réunion directive du Conseil. UN وأكدت الموقف الرسمي لمجموعتها الذي سبق بيانه في الدورة التنفيذية السادسة عشرة للمجلس.
    Le Mouvement fera connaître sa position officielle le lendemain. UN وقال إن الموقف الرسمي للحركة سيقدم في اليوم التالي.
    Je tiens à ajouter qu'il ne représente nullement les positions officielles des États qui le soumettent. UN وأود أن أضيف أن الوثيقة لا تمثل، بأي حال من الأحوال، الموقف الرسمي للدول التي قدمتها.
    Lors de réunions avec le Groupe, les représentants du Gouvernement rwandais ont confirmé cette position officielle. UN وفي اجتماعات مع الفريق، أكد ممثلو الحكومة الرواندية هذا الموقف الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد