ويكيبيديا

    "الموقف المالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation financière
        
    • la situation budgétaire
        
    • position budgétaire
        
    • position financière
        
    • politique financière
        
    • sa situation financière
        
    • la politique budgétaire
        
    • orientation budgétaire
        
    • les résultats financiers
        
    La valeur comptable du stock disponible en fin d'exercice est portée dans l'état de la situation financière. UN وأمَّا المبلغ المحمول الخاص بالمخزونات الموجودة في المتناول في نهاية العام فيُبلَّغ عنه في بيان الموقف المالي.
    Par ailleurs, les comptes comportent un état de la situation financière et un état de la performance financière par secteur. UN وإلى جانب ذلك، أُدرج في الحسابات بيان الموقف المالي وبيان الأداء المالي بحسب القطاعات المحدّدة.
    Par rapport aux exercices précédents, les soldes d'ouverture de l'état de la situation financière ont été retraités et ajustés. UN وقد أعيد إعداد الأرصدة الافتتاحية المقارنة الواردة في بيان الموقف المالي وجرت تسويتها.
    la situation financière des opérations de maintien de la paix au 30 avril 2010 marque une amélioration par rapport au 31 décembre 2009. UN 9 - وأظهر الموقف المالي لعمليات حفظ السلام في 30 نيسان/أبريل 2010 تحسّناً بالمقارنة بحالته في نهاية 2009.
    Le tribunal détermine à sa discrétion, en fonction de la situation financière des deux époux, le montant de la pension. UN وتقرر المحكمة، مراعية الموقف المالي لكل من الطرفين، وبناء على تقديرها مبلغ النفقة.
    Comme on l'a vu plus haut, on note des signes encourageants dans la situation financière de l'Organisation en 2005. UN 25 - ووفقا للمبين أعلاه، هناك دلائل مشجعة على أن الموقف المالي للمنظمة أحرز تقدما في عام 2005.
    la situation financière des tribunaux, cependant, demeure préoccupante. UN غير أن الموقف المالي للمحكمتين ما زال يبعث على القلق.
    la situation financière extrêmement difficile que connaît l’Office et le rôle qui lui est imparti, ont fait l’objet d’amples débats lors des réunions de la Ligue des États arabes qui ont eu lieu durant la période considérée. UN وكان الموقف المالي الحرج للوكالة ودورها موضوعا لمناقشات واسعة في اجتماعات الجامعة العربية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Il faut d'urgence faire face à la détérioration de la situation financière de cette grande Organisation. UN ونحن ندرك الحاجة الملحة إلى معالجة الموقف المالي المتردي لهـذه المنظمة العظيمة.
    Le fait que des provisions n'aient pas été constituées en contrepartie des retards dans le recouvrement des contributions signifie que les états financiers ne présentent pas de façon adéquate la situation financière des opérations de maintien de la paix. UN وعدم إدراج شرط يتعلق بالتأخيرات يعني أن البيانات لا تبرز على نحو صحيح الموقف المالي لعمليات حفظ السلام.
    L’état XIII retrace la situation financière de la MONUG. UN ١٥ - ويعرض البيان الثاني عشر الموقف المالي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    L’état XIV présente la situation financière de la MONUT. UN ١٦ - ويعرض البيان الرابع عشر الموقف المالي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    L’état XV fait apparaître la situation financière de l’UNAVEM et de la MONUA. UN ١٧ - ويعرض البيان الخامس عشر الموقف المالي لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    L’état XVIII présente la situation financière de la Mission des Nations Unies en Afrique centrale (MINURCA). UN ٢٠ - ويعرض البيان الثامن عشر الموقف المالي لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    L’état XXII présente la situation financière de la MINUGUA. UN ٢٤ - يعرض البيان الثاني والعشرون الموقف المالي لفريق المراقبين العسكريين التابع لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    L’état XXV fait apparaître la situation financière de la MANUH qui a achevé son mandat le 30 juin 1996. UN ٦٢ - ويعرض البيان الخامس والعشرون الموقف المالي لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، التي أتمت ولايتها في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    la situation budgétaire du Département était saine, et une planification plus rationnelle des réunions avait permis de mieux les échelonner, de relever les taux d'utilisation des ressources et d'améliorer le moral du personnel. UN وأضاف أن الموقف المالي للإدارة هو موقف قوي، كما أن زيادة ترشيد جداول الاجتماعات قد أدت إلى تحسين وزيادة سلاسة برامج الاجتماعات واستخدام الموارد وإلى ارتفاع الروح المعنوية للموظفين.
    Dans les pays exportateurs de pétrole (Colombie, Équateur, Mexique et Venezuela), la chute du prix du pétrole a aggravé les effets du déclin de la demande intérieure car la position budgétaire s’est détériorée et des mesures d’austérité ont été adoptées. UN وفي الاقتصادات المصدﱢرة للنفط، مثل إكوادور وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، أدى انخفاض أسعار النفط إلى تفاقم مشكلة انخفاض الطلب المحلي مع تدهور الموقف المالي وتنفيذ التدابير التقشﱡفية.
    Malgré cela, la position financière extérieure du pays reste fragile. UN غير أنه حتى بعد الحصول على تلك القروض لا يزال الموقف المالي الخارجي للبلد ضعيفا.
    Les pays à économie diversifiée ont adopté une politique financière plus prudente en raison des faibles prévisions de recettes et des contraintes de dette publique. UN وأصبح الموقف المالي أكثر حذراً في الاقتصادات الأكثر تنوعاً نظراً لضعف احتمالات الإيرادات ونظراً لقيود الدين العام.
    Les victimes investissent ainsi dans l'entité insolvable croyant que sa situation financière est meilleure qu'elle ne l'est. UN ومن ثم، يستثمر الضحايا في الكيان المعسر اعتقادا منهم بأن الموقف المالي لذلك الكيان أفضل مما هو بالفعل.
    13. Ce qui est important, c'est l'orientation appropriée de la politique budgétaire dans les conditions économiques du moment. UN والمسألة الهامة هي الموقف المالي المناسب للظروف الاقتصادية السائدة.
    L’état VII retrace les résultats financiers de la MONUIK. UN ١٢ - ويعرض البيان السابع الموقف المالي لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد