ويكيبيديا

    "الموقّر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • révérend
        
    • distingué
        
    • distinguée
        
    • présidence
        
    • honorable
        
    • parole
        
    J'espérais trouver le révérend pour qu'il puisse signer ce bail. Open Subtitles كنتُ آمل إيجاد الموقّر ليوقّع عقد الإيجار هذا
    Tout ira au révérend Chandler. Open Subtitles أريد كل الأموال أن تذهب للقس الموقّر كينيث شاندلر
    Merci pour ce nouvel équipement, révérend. Open Subtitles شكراً لكَ على المعدّات الجديدة أيّها الموقّر
    C'est moi qui vous remercie, Monsieur le distingué représentant du Pakistan. UN إنه لحقٌ عليّ أنا أن أشكر ممثل باكستان الموقّر.
    En ce sens, je tiens à saluer l'initiative du distingué Ambassadeur du Myanmar. UN وبهذا المعنى أود أن أرحّب بالمبادرة التي اتخذها سفير ميانمار الموقّر.
    Je donne la parole à la distinguée délégation du Brésil. UN أعطي الكلمة إلى وفد البرازيل الموقّر.
    Merci beaucoup, révérend. Amusez-vous bien. Open Subtitles ـ شكرأً جزيلاً لك أيها الموقّر ـ تمتع بالوقت
    Bonjour, révérend. Je suis Lily Aldrin, la demoiselle d'honneur. Open Subtitles مرحبًا ، آيها الموقّر ، أنا "ليلي ألدرين" ، وصيفة الشرف
    Un vrai homme de Dieu, révérend. Open Subtitles المؤمن الحقيقي راقدٌ هنا أيها الموقّر
    Ils traînèrent le révérend jusqu'à la Matrone. Open Subtitles قاموا بسحب الموقّر إلى الجدّة.
    Donnez-moi douze heures, révérend. Je serai là. Open Subtitles أعطني 12 ساعة أيها الموقّر وسأكون لديك
    révérend, est-ce qu'on pourrait... vous demander quelques mots ? Open Subtitles أيّها الموقّر... هل لنا ببضع كلمات منكَ؟
    Je suis le révérend Thorne de l'église anglicane de Mercy. Open Subtitles (هيلين) أنا الموقّر (ثورن) من كنيسة (ميرسي) الأنجليكيّة
    Si nous trouvons le chapelet du révérend Knapp, Open Subtitles إذا أستطعنا العثور على مسبحة الموقّر (ناب)
    Je donne maintenant la parole au distingué représentant de l'Autriche. UN وأعطي الكلمة الآن لممثّل النمسا الموقّر.
    Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Je remercie S. E. le distingué Ambassadeur de la République arabe syrienne de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر سعادة سفير الجمهورية العربية السورية الموقّر على بيانه وعلى الكلمات الطيبة الموجهة إلى الرئاسة.
    Je ne doute pas que la déclaration que notre distingué collègue du Pakistan a faite icimême ce matin a fait apparaître assez clairement les différences de point de vue. UN وإنني استشفّ، حقا ًوبوضوح، من البيان الذي أدلى به زميلنا الموقّر من باكستان في القاعة هذه الصبيحة أن الفارق بين المنظورين ظاهر للعيان.
    Je donne la parole à la distinguée délégation du Pakistan. UN وأعطي الكلمة لوفد باكستان الموقّر.
    Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général de la Conférence et son précédent Président de m'avoir aimablement invité à prendre la parole devant cette assemblée distinguée et faire remarquer que la Roumanie s'associe à tous ceux qui demandent une revitalisation de cette instance unique dans le domaine des négociations sur le désarmement et la non-prolifération. UN وأود بادئ ذي بدء أن أشكر الأمين العام للمؤتمر ورئيسه السابق على دعوتهما الكريمة لي للتحدث إلى هذا الجمع الموقّر وأن أوجه العناية إلى أن رومانيا تضم صوتها إلى أصوات جميع من يطلبون إعادة إحياء هذه الهيئة الفريدة من نوعها في مجال المفاوضات على نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de l'Espagne de sa déclaration et de ses aimables paroles adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل إسبانيا الموقّر لبيانه والعبارات اللطيفة التي وجّهها إلى الرئيس.
    L'honorable sénateur est très inquiet. Open Subtitles إن عضو مجلس الشيوخ الموقّر قلقٌ جدًا
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Je donne la parole à l'Ambassadeur de l'Algérie. UN هل يرغب أي وفد آخر في أن يأخذ الكلمة؟ أرى أن سفير الجزائر الموقّر يودّ أن يتحدث فالكلمة لكم يا سيّدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد