Ainsi une loi inconstitutionnelle imposée par ce régime en 1992 prévoit l'application de l'alphabet cyrillique pour la langue moldove. | UN | وهكذا فرض النظام في عام 1992 قانوناً غير دستوري ينص على استخدام الحروف السيريلية في كتابة اللغة المولدوفية. |
La citoyenneté moldove s'acquiert par la naissance, la reconnaissance ou l'adoption. | UN | وتكتسب الجنسية المولدوفية بالميلاد، أو الإقرار، أو التبني، أو الاستعادة، أو التجنيس. |
Asseoir la primauté du droit est au cœur de toutes les activités du Gouvernement moldove. | UN | يحتل بناء دولة القانون موقع الصدارة ضمن أنشطة الحكومة المولدوفية. |
:: Quelles dispositions juridiques moldoves et internationales protègent les enfants contre la violence? | UN | :: التشريعات المولدوفية والدولية لحماية الأطفال من العنف |
Ils ont bénéficié de l'appui sans réserve des autorités et des organisations de la société civile moldoves. | UN | ولقي المقرران الدعم الكامل من السلطات المولدوفية ومنظمات المجتمع المدني. |
Dans un futur proche, l'autorité moldave compétente élaborera une stratégie nationale de gestion intégrée des frontières. | UN | وستشرع السلطات المولدوفية المختصة في المستقبل القريب في صياغة استراتيجية وطنية لتحقيق الإدارة المتكاملة للحدود. |
La citoyenneté peut être accordée en vertu des accords internationaux signés par la République de Moldova. | UN | ويمكن منح الجنسية المولدوفية بناء على اتفاقات دولية توقعها جمهورية مولدوفا. |
La vérification effectuée par les autorités moldaves a confirmé qu'il y avait eu un vol d'Ilyouchine-76 le 11 janvier 1998. | UN | 101 - وأكدت عملية التحقق التي قامت بها السلطات المولدوفية أن الرحلة IL-76 بتاريخ 11 كانون الثاني/يناير 1998 حقيقية. |
La protection des droits de l'homme, tant sur le plan régional que mondial, est un élément central de la politique étrangère moldove. | UN | وتعد حماية حقوق الإنسان، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، عنصرا لا غنى عنه في السياسة الخارجية المولدوفية. |
L'unité dans la diversité : tel est le principe de notre politique générale aujourd'hui et la devise de la présidence moldove du Conseil de l'Europe. | UN | إن الوحدة في التنوع هي مبدأ سياستنا اليوم، كما أنها شعار الرئاسة المولدوفية في مجلس أوروبا. |
Cependant, le Gouvernement moldove n'a fait aucune déclaration de ce type lorsqu'il a adhéré au Pacte. | UN | غير أن الحكومة المولدوفية لم تصدر أي إعلان من هذا النوع عندما انضمت للعهد. |
Aujourd'hui, plus de 100 classes sont ouvertes dans le pays sous l'égide du Centre linguistique national et plus de 460 personnes appelées à enseigner le moldove sont actuellement en formation. | UN | وهناك اليوم، أكثر من 100 فصل دراسي في البلاد يتولى رعايته مركز اللغات الوطني، ويتلقى أكثر من 460 شخصاً تمت الاستعانة بهم لتدريس اللغة المولدوفية تدريبهم حالياً. |
L'Iliouchine 18 affrété pour le transport des armes appartenait à la société Vichi, intermédiaire privé du Ministère moldove de la défense. | UN | أما طائرة الإليوشن 18 التي تم استئجارها لنقل الأسلحة فهي ملك لشركة فيشي وهي وكيل خاص لوزارة الدفاع المولدوفية. |
La transaction prévoyait également un contrat de travail pour des pilotes de l'armée de l'air moldove, ce que le Ministère de la défense moldove trouvait également avantageux. | UN | وتضمنت الصفقة أيضا عملا تعاقديا لطيارين من سلاح الجو المولدوفي، وهو جانب آخر رأت وزارة الدفاع المولدوفية أنه مفيد. |
Dans les dossiers du Ministère de la défense moldove, on a trouvé un certificat d'utilisateur final dans lequel Jusko et Berger étaient mentionnés comme intermédiaires. | UN | وقد عُثر في سجلات وزارة الدفاع المولدوفية على شهادة مستعمل نهائي في حالة كان فيها جوسكو وبيرغر سمسارين. |
Les autorités moldoves n'ont cesssé de tenter de résoudre le problème et d'assurer l'intégrité territoriale du pays. | UN | والسلطات المولدوفية لم تكل من محاولة إيجاد حل للمشكلة وضمان السلامة الإقليمية للبلاد. |
Les autorités moldoves n'avaient pas connaissance de l'incident susmentionné mais ont organisé à l'intention du Groupe d'experts une rencontre avec l'autorité de l'aviation civile, à Chisinau. | UN | ولم تكن السلطات المولدوفية على علم بحادثة أوغندا ولكنها نظمت اجتماعات للفريق مع هيئة الطيران المدني في شيسيناو. |
Nous estimons que le plan que nous avons proposé pour régler la situation devrait jouir de l'appui des dirigeants moldoves. | UN | ونرى أن الخطة التي نقترحها لتسوية الحالة من شأنها أن تحظى بتأييد القيادة المولدوفية. |
Afin de faire avancer le processus de règlement, les autorités moldoves ont pris un certains nombre de mesures complémentaires. | UN | ورغبة من السلطات المولدوفية في تحقيق تقدم في عملية التسوية، فإنها قامت بعدد من الأعمال التكميلية. |
L'État garantit le droit à l'éducation en moldave et en russe et met en place les conditions nécessaires à l'éducation et à la formation de certaines minorités, telles que les minorités ukrainienne, gagaouze, bulgare, ivrite ou idiche à l'éducation et à la formation dans leur langue maternelle. | UN | وتكفل الدولة الحق في التعليم باللغة المولدوفية والروسية وتهيئ لبعض الأقليات كالأوكرانيين والغاغوز والبلغار والإيفريت واليديش، الظروف اللازمة للتعليم والتدريب بلغاتها الأم. |
Les activités menées par les services spéciaux de la République de Moldova en vue de surveiller les actions menées par les communautés islamiques résidant en République de Moldova n'ont pas révélé l'existence de camps d'entraînement d'Al-Qaida sur le territoire national ou l'intention d'y ouvrir de tels camps. | UN | ولم تكشف أنشطة الدوائر المولدوفية الخاصة، المكلفة بمراقبة أنشطة الجاليات المسلمة في مولدوفا، وجود معسكرات لتدريب القاعدة أو نية لإقامة مثل هذه المعسكرات في بلدنا. |
Seize postes frontière et 11 postes de police régionaux et locaux sont maintenant reliés au réseau I-24/7 d'INTERPOL, ce qui permet aux autorités moldaves de consulter les bases de données d'INTERPOL et de leur transmettre des informations. | UN | وقد تم ربط 16 من نقاط عبور الحدود و 11 من مراكز الشرطة الإقليمية والمحلية مع شبكة الإنتربول 24/7 بما أتاح للسلطات المولدوفية سُبل الإبلاغ والاطلاع على قواعد البيانات. |
Dans le domaine de la lutte contre la migration irrégulière, la police allemande a collaboré avec la police des frontières de Moldavie afin de consolider leur stratégie de contrôle frontalier et en matière de formation de base; | UN | وفي مجال مكافحة الهجرة غير القانونية، ظلت الشرطة الألمانية تعمل مع شرطة الحدود المولدوفية على تعزيز استراتيجيتهما لمراقبة الحدود وتدريبات أساسية أخرى. |
Pris dans leur ensemble, ces éléments constituent une intervention qui favorise très largement les séparatistes transnistriens. | UN | وبالنظر إلى الأمر في مجمله، هناك تدخل ملحوظ بالنيابة عن جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية. |