3. La source informe le Groupe de travail qu'Issam Mahamed Tahar Al Barquaoui Al Uteibi, né le 7 mars 1959, est théologien. | UN | 3- أبلغ المصدر الفريق العامل بأن عصام محمد طاهر البرقاوي العتيبي، المولود في 7 آذار/مارس 1959، هو عالم دين. |
1. Le requérant de la communication datée du 18 novembre 2008 est M. J. L. L., né le 20 mai 1968, et ses deux enfants mineurs, A. N., née en 1995, et M. L., né en 2000, ressortissants de la République démocratique du Congo (RDC) et résidant actuellement en Suisse. | UN | ن. المولود في عام 1995 وم. ل. المولود في عام 2000، وهم من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية ويقيمون حالياً في سويسرا. |
Son frère, Kim Seong Il, né le 3 avril 1970, travaillait à la fabrique de céramique d'Hoiryeong. | UN | وكان أخوه كيم سيونغ إيل المولود في 3 نيسان/أبريل 1970 يعمل في مصنع هواريونغ للخزف. |
Leur chef, M. Eduardo Jorge Roses Flores, né en 1960, est un ressortissant croate. | UN | وضابطهم القائد، السيد إدواردو جورغي روسيس فلوريس، المولود في عام ١٩٦٠، مواطن كرواتي. |
Un enfant né à Sri Lanka a le statut de citoyen si son père était lui-même citoyen au moment de la naissance. | UN | ويتمتع الطفل المولود في سري لانكا بوضع المواطن إن كان والده مواطنا وقت ولادته. |
Le couple a deux enfants: un fils, Anil Sedhai, né le 25 mars 1993, et une fille, Anita Sedhai, née le 22 septembre 1999. | UN | ورُزِقا ولدين: صبي، أميل سيدهاي، المولود في 25 آذار/مارس 1993، وبنت، أميتا سيدهاي، المولودة في 22 أيلول/ سبتمبر 1999. |
6. M. Zheng Zhihong, ressortissant chinois, né le 14 octobre 1957, était cadre à la Société salinière de la ville de Huanggang (province de Hubei). | UN | 6- وكان السيد جنغ جيهونغ، المولود في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1975، موظفاً في شركة الملح بهوانغانغ سيتي في مقاطعة هوبيي. |
né le 30 décembre 1967 à Portsmouth, en Virginie (États-Unis). | UN | المولود في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧ في بورتسماوث، فرجينيا، الولايات المتحدة. |
né le 25 octobre 1963 à Enkhuizen (Pays-Bas). | UN | المولود في ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٦٣، في انخويزن، هولندا. |
2.2 L'auteur est mariée à Wilhelm Theodor Schmitz, né le 4 mai 1924. | UN | 2-2 وصاحبة البلاغ متزوجة من ولهلم تيودور شميتز المولود في 4 أيار/مايو 1924. |
2.2 L'auteur est mariée à Wilhelm Theodor Schmitz, né le 4 mai 1924. | UN | 2-2 وصاحبة البلاغ متزوجة من ولهلم تيودور شميتز المولود في 4 أيار/مايو 1924. |
1. L’auteur de la communication est J. M. U. M., né le 11 juin 1956. | UN | ١ - مقدم البلاغ هو ج. م. يو. م.، المولود في ١١ حزيران/يونيه ١٩٥٦. |
Le couple a deux enfants: un fils, Anil Sedhai, né le 25 mars 1993, et une fille, Anita Sedhai, née le 22 septembre 1999. | UN | ورُزِقا ولدين: صبي، أميل سيدهاي، المولود في 25 آذار/مارس 1993، وبنت، أميتا سيدهاي، المولودة في 22 أيلول/سبتمبر 1999. |
1.1 L'auteur de la communication datée du 1er avril 2010 est Claude Ory, né le 1er décembre 1980 à Château-Gontier, en France. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 1 نيسان/أبريل 2010 هو كلود أوري، المولود في 1 كانون الأول/ديسمبر 1980 في شاتو - غونتييه، بفرنسا. |
M. Matri, né en 1979, marié et père de quatre enfants, réside habituellement avec sa famille en France, et est directeur d'une entreprise de plomberie. | UN | وأن السيد مطري المولود في عام 1979، متزوج وأب لأربعة أطفال، ويقيم عادة مع عائلته في فرنسا، وهو مدير شركة سباكة. |
Elle présente la communication en son propre nom et au nom de son fils décédé, M. Tashkenbaj Moidunov, né en 1958. | UN | وتقدم البلاغ باسمها وباسم ابنها المتوفي، السيد طاشكنباج مويدونوف، المولود في عام 1958. |
né à Jérusalem, en Palestine, le professeur Walid Khalidi a fait ses études supérieures à l'Université de Londres et à l'Université d'Oxford. | UN | درس الأستاذ وليد الخالدي، المولود في القدس في فلسطين، في جامعة لندن وجامعة أكسفورد. |
4. Jamali Al Hajji, born on 6 March 1955, a citizen of the Libyan Arab Jamahiriya, usually resident on Belkheir Avenue in Tripoli, working as an accountant, has also been active in the field of human rights for many years. | UN | 4- السيد جمالي الحجي، المولود في 6 آذار/مارس 1955، أحد مواطني الجماهيرية العربية الليبية ومقيم عادة في جادة بلخير في طرابلس، ويعمل محاسباً، وهو ناشط أيضاً في ميدان حقوق الإنسان منذ سنوات عديدة. |
Sans discrimination fondée sur le sexe, est congolais l'enfant né au Congo soit : | UN | دون تمييز على أساس الجنس، فإن الطفل المولود في الكونغو هو كونغولي إذا كان: |
Avant le 1er août 1989, une personne née à Malte devenait automatiquement citoyen par le seul fait de naître dans ce pays. | UN | قبل 1 آب/أغسطس 1989، كان الشخص المولود في مالطة يعتبر مواطنا في مالطة تلقائيا، أي بمجرد ولادته في بلدنا. |
Un enfant né dans un tel environnement hérite de la pauvreté sans que cela soit de sa faute. | UN | ويرث الطفل المولود في هذه البيئة الفقر دون أن تكون له يد في ذلك. |
Il s'inquiète de plus de ce que la loi relative à la nationalité maltaise ne prévoie pas l'octroi de la nationalité aux enfants nés sur le territoire de l'État partie et qui, autrement, seraient apatrides. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود حكم في قانون الجنسية المالطية يقضي باكتساب الطفل المولود في الدولة الطرف لجنسيتها، إذا كان عدم اكتسابه الجنسية يجعله عديم الجنسية. |
Les normes internationales prévoient que les enfants nés sur le territoire d'un État ou nés à l'étranger mais d'un parent ayant la nationalité de cet État acquerront la nationalité dudit État dès lors qu'ils seraient, sinon, apatrides. | UN | وتقضي المعايير الدولية بوجوب أن يكتسب الطفل المولود في إقليم دولة ما أو في الخارج لأحد رعايا هذه الدولة، جنسية هذه الدولة حيث يكون لولا ذلك عديم الجنسية. |
Les enfants nés au Kenya après l'indépendance d'un père kényan deviennent automatiquement citoyens du Kenya, sauf si leur père bénéficie d'une immunité de juridiction. | UN | والطفل المولود في كينيا بعد الاستقلال لأب كيني، يصبح تلقائيا مواطنا كينيا ما لم يكن الأب متمتعا بحصانة من المقاضاة والإجراءات القانونية. |
(a) A child born in the State or abroad to a national father by law; | UN | (أ) الطفل المولود في الدولة أو في الخارج لأب مواطن في الدولة بحكم القانون؛ |
Après l'adoption, l'enfant adopté acquiert les mêmes droits à la propriété que ceux d'un enfant né d'un ménage légal. | UN | وفي حالة التبني يحصل الطفل على نفس حقوق الملكية التي لدى الطفل المولود في إطار الزواج الشرعي. |
b) L'ex-époux(se) s'occupant de l'enfant né du mariage de sa naissance jusqu'à l'âge de 3 ans; | UN | (ب) الزوج السابق الذي يتولى تلبية احتياجات الطفل المولود في فترة الزواج السابق، منذ مولده وحتى بلوغه الثالثة من عمره؛ |