ويكيبيديا

    "الميادين الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres domaines
        
    • autres secteurs
        
    • autre domaine
        
    • les domaines connexes
        
    • autres zones d'
        
    Il était donc essentiel de respecter l'intégrité de ces autres domaines du droit. UN لذلك، فمن الأمور الأساسية احترام سلامة تلك الميادين الأخرى من ميادين القانون.
    Tous les autres domaines emploient plus de femmes que d'hommes ou comptent un nombre égal de femmes et d'hommes. UN وكانت كل الميادين الأخرى تشغّل أعدادا من النساء أكبر من أعداد الرجال أو مساوية لها.
    Le Japon s'est aussi attaché à promouvoir la coopération internationale dans plusieurs autres domaines. UN تعمل اليابان على تعزيز التعاون الدولي في عدد من الميادين الأخرى.
    Malgré tout, les femmes sont plus nombreuses dans les secteurs artistiques et culturels, à la fois en tant que consommatrices et en tant que travailleuses, que dans d'autres secteurs. UN وعلى الرغم من ذلك، يتكثف وجود المرأة في الحياة الفنية والثقافية باعتبارها مستهلكة وعاملة، بالقياس إلى الميادين اﻷخرى.
    L'administration de la justice, aux niveaux national et international, est un autre domaine dans lequel il y a lieu d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. UN ومن الميادين الأخرى التي ينبغي أن يراعى فيها المنظور الجنساني بشدة إقامة العدل على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    application des résultats des grandes conférences internationales organisées par l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes 35 UN المتابعة المنسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من الميادين اﻷخرى
    Les taux bruts de natalité atteignaient jusqu'à 36 pour 1 000 de la population dans la bande de Gaza, 34 en Cisjordanie et environ 33 dans les autres zones d'opérations. UN كما بلغت معدلات المواليد الخام 36 لكل ألف من السكان في قطاع غزة و 34 في الضفة الغربية و 33 في الميادين الأخرى.
    Le Japon s'est attaché à promouvoir la coopération internationale dans plusieurs autres domaines. UN وتعمل اليابان على تعزيز التعاون الدولي في عدد من الميادين الأخرى.
    Les autres domaines jugés difficiles sont ceux du logement, de la sécurité des revenus, de l'emploi et de la protection sociale. UN ومن الميادين الأخرى التي حددت بصعوبة التصدي لها الإسكان وأمن الدخل والعمالة والرعاية الاجتماعية.
    Pour le moment, nous ne pouvons pas encore estimer à leur juste valeur leurs bienfaits sur la médecine et sur d'autres domaines. UN ولا يمكننا حاليا أن نقدر القيمة الحقيقية التي سيستفيد منها ميدان الطب أو الميادين الأخرى.
    De nouvelles méthodes d'analyse de données seront mises au point pour la surveillance de l'environnement, les applications agricoles et beaucoup d'autres domaines. UN وسوف يجري استحداث طرائق جديدة لتحليل البيانات لأغراض رصد البيئة والتطبيقات الزراعية وكثير من الميادين الأخرى.
    À la différence des autres domaines, qui ne sont normalement réglementés que par une ou quelques lois organiques, la culture fait l'objet de nombreuses lois de ce type. UN وعلى العكس من الميادين الأخرى التي لها، كقاعدة عامة، قانون أساسي واحد أو أكثر، فإن للميدان الثقافي عدداً مما يسمى
    Nous sommes également en passe d'atteindre d'importantes cibles dans plusieurs autres domaines. UN ونحن أيضا على وشك تحقيق أهداف هامة في بعض الميادين الأخرى.
    Le Japon s'est aussi attaché à promouvoir la coopération internationale dans plusieurs autres domaines. UN تقوم اليابان أيضا بتعزيز التعاون الدولي في عديد من الميادين الأخرى.
    femmes dans d'autres domaines 252 - 263 70 UN الرجل والمرأة في الميادين الأخرى 252-263 81
    B. Mesures spéciales visant à accélérer l'égalité entre les hommes et les femmes dans d'autres domaines UN باء - التدابير الخاصة الرامية إلى التعجيل بإحراز التقدم نحو المساواة بين الرجل والمرأة في الميادين الأخرى
    À la différence d'autres domaines dont il est question dans le présent document, le secteur de l'ingénierie semble avoir adopté un certain nombre de principes fondamentaux et de règles que l'on retrouve sous diverses formes dans les codes des différentes organisations. UN فخلافاً لعدد من الميادين الأخرى التي بحثت في هذه الورقة، يبدو أن للهندسة عدداً من المبادئ والقواعد الأساسية التي تظهر من جديد في أشكال متنوعة في مدونات آحاد المنظمات. المنفعة العامة العالمية
    Pour encourager le caractère multidisciplinaire des ateliers et leur donner une orientation pratique, y participeraient des professionnels non seulement de la justice pénale mais aussi de nombreux autres secteurs concernés. UN ورئي أنه بغية تشجيع الطبيعة المتعددة التخصصات لحلقات العمل وكفالة توجهها العملي، ينبغي ألا يشترك فيها فنيون في ميدان العدالة الجنائية فحسب بل أيضا فنيون في مجموعة واسعة من الميادين اﻷخرى ذات الصلة.
    La mission de l'armée est de défendre la souveraineté du pays et l'intégrité de son territoire; aucune autre fonction ne lui sera confiée et sa participation à d'autres secteurs de la vie nationale se limitera à des tâches de coopération. UN ولا يزال تعريف مهمة الجيش الغواتيمالي متمثلا في الدفاع عن سيادة البلد وسلامة أراضيه؛ ولن توكل إليه أي مهام أخرى. وسوف تقتصر مشاركته في الميادين اﻷخرى على مهام التعاون.
    Un autre domaine qui préoccupe vivement les États d'Asie et d'Afrique concerne les conséquences tragiques des guerres civiles et des conflits fratricides, qui donnent lieu aux déplacements de populations. UN ومن الميادين الأخرى ذات الأهمية البالغة للدول الآسيوية والأفريقية العواقب المأساوية للحروب الأهلية والصراعات بين الأشقاء، التي تؤدي إلى تشريد السكان.
    Les mesures prises dans un domaine doivent être en harmonie avec celles qui sont prises dans les domaines connexes Voir le rapport du Coprésident du deuxième atelier océanographique de Londres, 10-12 décembre 1998. UN ويجب أن يكون العمل في أحد الميادين متكاملا مع العمل في الميادين اﻷخرى ذات الصلة)٣(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد