Près de 70 gouvernements ont été invités et une cinquantaine ont répondu favorablement et envoyé des représentants compétents dans les différents domaines techniques. | UN | فقد دعيت ٠٧ حكومة تقريبا، رد زهاء ٠٥ منها بصورة إيجابية وأرسلت مندوبين مختصين في مختلف الميادين التقنية. |
Pourtant, le nombre de femmes employées dans les domaines techniques et les professions libérales s'est multiplié par 23 depuis les années 50. | UN | ومع ذلك فإن عدد النساء المستخدمات في الميادين التقنية والمهنية زاد ٣٢ مرة عما كان عليه الحال في الخمسينات. |
En outre, on s'attachera à favoriser les activités opérationnelles, y compris, si nécessaire, les projets de coopération technique, les missions de consultation et les stages de formation dans les domaines techniques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري التشجيع علــى الاضطلاع بأنشطة تنفيذية، بما في ذلك، عند الطلب، مشاريع التعاون التقني، وبعثات تقديم المشورة، وأنشطة التدريب في الميادين التقنية ذات الصلة. |
Cet enseignement complémentaire propose des formations dans le domaine technique, économique, commercial et touristique. | UN | وهذا التعليم الإضافي يوفَّر في الميادين التقنية والاقتصادية والتجارية، وكذلك في مجال السياحة. |
Il faut aussi encourager davantage de filles à étudier des disciplines techniques et scientifiques. | UN | كما يلزم تشجيع مزيد من الفتيات على الدخول في الميادين التقنية والعلمية. |
Il en découle la nécessité d'une coopération internationale dans les domaines technique, scientifique et financier. | UN | ويستتبع عن ذلك ضرورة إقامة تعاون دولي في الميادين التقنية والعلمية والمالية. |
En outre, on s'attachera à favoriser les activités opérationnelles, y compris, si nécessaire, les projets de coopération technique, les missions de consultation et les stages de formation dans les domaines techniques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري التشجيع علــى الاضطلاع بأنشطة تنفيذية، بما في ذلك، عند الطلب، مشاريع التعاون التقني، وبعثات تقديم المشورة، وأنشطة التدريب في الميادين التقنية ذات الصلة. |
On observe de nouveau une forte ségrégation: les filles sont principalement présentes dans la vente et la coiffure et largement sous-représentées dans les domaines techniques. | UN | ويلاحظ من جديد فصل قوي: الفتيات يوجدن في البيع والكوافير وأقل تمثيلا بدرجة كبيرة في الميادين التقنية. |
Il espère que ces mesures vont encourager les filles à choisir des carrières inhabituelles, en particulier dans les domaines techniques. | UN | وهي تأمل في أن تساهم هذه الخطوة في تشجيع الفتيات على اختيار مهن غير مألوفة لديهن، ولا سيما في الميادين التقنية. |
De plus en plus de femmes sont représentées dans toutes les disciplines de l'enseignement supérieur, y compris dans des domaines techniques tels que l'ingénierie ou l'agronomie. | UN | كما يــزداد عدد الملتحقات بالتعليــم العالي بجميع مجالاته بما في ذلك الميادين التقنية كالهندسة والزراعة. |
Les activités de l'Institut en Asie et en Extrême-Orient ont facilité l'identification de besoins spécifiques à la région dans des domaines techniques qui pourront être abordés par la Commission et le neuvième Congrès. | UN | وقد يسرت أنشطة معهد آسيا والشرق اﻷقصى التعرف على الاحتياجات الخاصة بالمنطقة في الميادين التقنية لكي تعالجها اللجنة والمؤتمر التاسع. |
Elles ont organisé des cours de formation à l’intention de ressortissants de ces États dans divers domaines techniques, ainsi que dans des domaines directement liés à la mise en valeur des ressources humaines, comme l’éducation en matière d’environnement, la population et le développement, ou encore les femmes et le développement. | UN | وعقدت اللجنتان دورات تدريبية لمشاركين من هذه الدول من مختلف الميادين التقنية والمجالات ذات الصلة المباشرة بتنمية الموارد البشرية مثل، التوعية البيئية، والسكان والتنمية، ودور المرأة في عملية التنمية. |
Nulle part dans le monde, les systèmes actuels de traduction automatique ne sont acceptables, si ce n'est dans des domaines techniques bien circonscrits. | UN | والنظم الموجودة حاليا للترجمة الآلية غير مقبولة للمترجمين في جميع أنحاء العالم، باستثناء بعض الميادين التقنية الضيقة للغاية. |
Il s'agissait notamment d'un projet visant à encourager les femmes à s'engager dans des professions techniques non classiques, notamment dans le domaine de la technologie, et de l'élaboration d'un manuel de directives pratiques sur la mise en oeuvre de mesures destinées à renforcer la participation des femmes aux domaines techniques. | UN | ويتضمن ذلك مشروعا يشجع المرأة على ممارسة المهن التقنية غير التقليدية، ولا سيما فيما يتعلق بالتكنولوجيا، وإعداد كتيب يتضمن مبادئ توجيهية عملية لتنفيذ التدابير الرامية إلى زيادة إشراك المرأة في الميادين التقنية. |
Il note également avec préoccupation que les stéréotypes sexistes persistent dans le système éducatif, ce qui se traduit par une concentration des filles dans les domaines moins spécialisés de l'enseignement professionnel et technique, et que l'État partie n'a pas pris de mesures pour lutter contre la sous-représentation persistante des femmes dans les domaines techniques et le secteur de l'ingénierie de l'enseignement supérieur. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء استمرار تنميط الدور الجنساني في نظام التعليم، مما يؤدي إلى تركز الفتيات في مجالات التعليم المهني والتقني التي يتدنى فيها مستوى المهارات، فضلاً عن عدم اتخاذ الدولة الطرف إجراءات لمكافحة استمرار نقص تمثيل المرأة في الميادين التقنية والهندسية في مجال التعليم العالي. |
Cependant, les femmes sont sous-représentées dans de nombreux domaines techniques et spécialisés, surtout dans ceux que la tradition attribue à des hommes, comme l'ingénierie et l'architecture, ainsi qu'on le montre au tableau 7.6. | UN | 122 - غير أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في العديد من الميادين التقنية والمهنية، ولا سيما الميادين المرتبطـــة تقليديا بالرجال مثل الأعمال الهندسية والفنون المعمارية، كما يتضح من الجدول 7-6. |
q) Promouvoir des politiques et des mesures soucieuses d'équité entre les sexes pour permettre aux femmes de s'affirmer au même titre que les hommes dans le domaine technique, et en tant que cadres et chefs d'entreprise; | UN | )ف( تشجيع السياسات والتدابير المراعية لنوع الجنس من أجل زيادة قدرات المرأة كشريك متكافئ مع الرجل في الميادين التقنية واﻹدارية والمشاريعية؛ |
q) Promouvoir des politiques et des mesures soucieuses d'équité entre les sexes pour permettre aux femmes de s'affirmer au même titre que les hommes dans le domaine technique, et en tant que cadres et chefs d'entreprise; | UN | )ف( تشجيع السياسات والتدابير المراعية لنوع الجنس من أجل زيادة قدرات المرأة كشريك متكافئ مع الرجل في الميادين التقنية واﻹدارية والمشاريعية؛ |
Dans les disciplines techniques, les hommes sont cependant en écrasante majorité (91%). | UN | وفي قطاع المعاهد الجامعية المتخصصة هناك توازن نسبي بين الجنسين في البرامج الاقتصادية في علوم الاقتصاد، ووسائل الإعلام، والسياحة، في حين أن الميادين التقنية يهيمن عليها الرجال (91 في المائة). |
Outre l'action qu'il mène dans les domaines technique, scientifique et juridique pour faire en sorte que l'utilisation pacifique de l'espace profite à tous les pays, le Comité a à son actif cinq conventions internationales dans ce domaine. | UN | وعدا عن ما تقوم به من أعمال في الميادين التقنية والعلمية والقانونية لكفالة أن يعود استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بالفائدة على جميع البلدان، فإن اللجنة تضطلع بالمسؤولية عن خمس معاهدات دولية بشأن الفضاء الخارجي. |
Les filles se voient attribuer des bourses spéciales d'études dans les domaines technique et scientifique et les offres de stage de formation en entreprise s'adressent à elles en priorité. | UN | وبيّنت أن البنات يُزَوَّدن بمنح دراسية خاصة لمتابعة الدراسات في الميادين التقنية والعلمية، كما أنهن يُمنَحن الأولوية في الحصول على زمالات الطلاب التدريبية في الصناعة. |