ويكيبيديا

    "الميادين ذات الأولوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • domaines prioritaires
        
    L'un des domaines prioritaires en la matière est celui des droits liés à la procréation et à la santé génésique. UN ومن الميادين ذات الأولوية في هذا الشأن، ذكرت ميدان الحقوق المرتبطة بالإنجاب والصحة الإنجابية.
    Les domaines prioritaires et activités spécifiques soigneusement choisis à cet effet sont axés sur l'intensification de la mobilisation des ressources et leur gestion optimale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تركز الميادين ذات الأولوية والأنشطة المحددة التي تم تعيينها بدقة على تعزيز حشد الموارد، مع إدارتها بالفعالية المنشودة.
    Le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce destinée aux PMA constitue l'un des domaines prioritaires de son action. UN وإطار المساعدة التقنية المتكامل الذي يرتبط بالتجارة الموجهة نحو أقل البلدان نموا يشكل ميدانا من الميادين ذات الأولوية بالنسبة لأعمال الأونكتاد.
    Les domaines prioritaires pour les pays en développement, entre autres la mise en œuvre, l'agriculture, les crêtes tarifaires et la progression des droits de douane, les mesures antidumping et le traitement spécial et différentiel, n'ont pas fait l'objet de réponses satisfaisantes. UN ولم يجر بشكل كافٍ معالجة الميادين ذات الأولوية للبلدان النامية، بما في ذلك التنفيذ والزراعة والحدود القصوى للرسوم الجمركية وتدرجها، وتدابير مكافحة الإغراق والتدابير الخاصة والتفضيلية.
    La Commission finalise actuellement le Plan d'action national pour la parité des sexes, en mettant l'accent sur le renforcement des capacités des femmes et en accordant la priorité aux domaines prioritaires. UN وتقوم اللجنة حاليا بتمويل خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية مع التأكيد على بناء قدرة المرأة والتركيز على الميادين ذات الأولوية.
    Le cinquième point que j'aimerais souligner touche aux armes légères et de petit calibre qui, comme la corruption, ont été identifiées comme un des domaines prioritaires dans le Processus d'Helsinki sur la mondialisation et la démocratie. UN والمسألة الخامسة التي أود أن أؤكدها هي مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي وصفت - مثل الفساد - بأنها أحد الميادين ذات الأولوية لعملية هلسنكي بشأن العولمة والديمقراطية.
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement ont mis en lumière les domaines prioritaires, notamment les engagements pris par les nations développées tels que l'augmentation de l'aide publique au développement, les flux d'investissement étranger direct et un meilleur accès au marché pour les exportations des pays en développement. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية سلطت الضوء على الميادين ذات الأولوية التي يتعين معالجتها، بما في ذلك الالتزامات التي أخذتها الدول المتقدمة على عاتقها، من قبيل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتحسين وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق.
    Après les violences généralisées survenues dans l'ensemble du Kosovo en mars, les Institutions provisoires ont quelque peu progressé dans les domaines prioritaires que sont la mise en œuvre de normes, la reconstruction des biens endommagés ou détruits pendant les violences, les initiatives de réconciliation interethnique et la réforme de l'administration locale. UN 56 - في أعقاب تفشي العنف الذي اجتاح كوسوفو في آذار/مارس، أحرزت المؤسسات المؤقتة بعض التقدم في الميادين ذات الأولوية المتمثلة في تنفيذ المعايير، وإعادة بناء العقارات المتضررة أو المهدمة خلال أعمال العنف ومبادرات المصالحة بين الطوائف العرقية، وإصلاح الحكم المحلي.
    Les pays de la sous-région, à travers les organes de SADC-ELMS, ont continué de prendre des mesures pour opérationnaliser le programme d'action sous-régional dans les domaines prioritaires identifiés. UN 45- وواصلت بلدان المنطقة دون الإقليمية، من خلال أجهزة قطاع البيئة وإدارة الأراضي التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، اتخاذ التدابير لتنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي في الميادين ذات الأولوية المحددة.
    L'un des partenaires des Nations Unies, le Projet de reconstruction des sociétés déchirées par la guerre, a contribué activement à faciliter des recherches financées conjointement sur des domaines prioritaires de reconstruction sociale et économique et à promouvoir le dialogue entre l'ensemble de la société civile, les dirigeants politiques, les milieux d'affaires et les dirigeants traditionnels dans les communautés. UN وتشارك إحدى الجهات الشريكة للأمم المتحدة، ألا وهي مشروع المجتمعات التي مزقتها الحرب، مشاركة فعالة في تيسير البحوث التي تجرى برعاية مشتركة في الميادين ذات الأولوية في الإعمار الاجتماعي والاقتصادي وتشجيع الحوار بشأن السياسات العامة بين القادة الرئيسيين لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات السياسية وقطاع الأعمال والزعماء التقليديين داخل المجتمعات المحلية.
    7. Appuie la décision des gouvernements des pays d'Amérique centrale d'axer leurs efforts sur l'exécution de programmes actualisés appliquant des stratégies de développement humain durable dans des domaines prioritaires préalablement choisis, de sorte que ces programmes contribuent à consolider la démocratie et à remédier aux inégalités sociales et à l'extrême pauvreté ; UN 7 - تؤيد قرار حكومات أمريكا الوسطى تركيز جهودها على تنفيذ برامج محدَّثة تتضمن استراتيجيات لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في الميادين ذات الأولوية التي سبق تحديدها، مما يساعد على توطيد الديمقراطية ومعالجة أوجه التفاوت الاجتماعي، والتصدي للفقر المدقع؛
    Les activités de coopération pour le développement menées par les Pays-Bas ont toujours joué un rôle important et demeurent un allié solide en ce qui concerne les droits en matière de sexualité et de procréation qui, avec le VIH/sida, sont actuellement des domaines prioritaires de la coopération pour le développement. UN والجهد التعاوني الإنمائي، الذي تتكفل به هولندا، قد اضطلع دائما بدور هام، وهو لا يزال نصيرا قويا في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، مما يُعد في الوقت الراهن، هو ومجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من الميادين ذات الأولوية على صعيد التعاون الإنمائي.
    11. Le troisième Plan de base, adopté par le Cabinet en décembre 2010, met l'accent sur une < < action positive > > efficace qu'il met en place en fixant des échéances, des objectifs chiffrés et un calendrier pour chacun des domaines prioritaires. UN 11- وتشدد الخطة الأساسية الثالثة، التي وافق عليها مجلس الوزراء في كانون الأول/ديسمبر 2010، على تعزيز " الإجراءات الإيجابية " الفعالة واستحدثت إجراءات إيجابية ذات " أهداف زمنية " ، فحددت غايات رقمية وجداول زمنية لكل ميدان من الميادين ذات الأولوية.
    À cet égard, il a été décidé aussi qu'après la sixième session de la Conférence, l'examen serait conduit conformément au calendrier établi aux paragraphes 13 à 15 de la décision 11/COP.1, et qu'il devrait rester centré sur des sujets thématiques particuliers choisis par les Parties, et traiter des domaines prioritaires définis dans la Déclaration de Bonn. UN وفي هذا الصدد، تقرر أن يجري الاستعراض بعد الدورة السادسة للمؤتمر وفق الجدول الزمني المبين في الفقرات 13 إلى 15 من المقرر 11 (COP.1)، وأن يستمر في التركيز على مسائل مواضيعية تحددها الأطراف، وأن ينظر في الميادين ذات الأولوية الاستراتيجية المحددة في إعلان بون(3).
    24. Le plan susmentionné prévoit 15 domaines prioritaires*, ainsi que des orientations pour le long terme jusqu'en 2020, et des mesures concrètes à prendre dans chaque domaine à la fin de l'exercice 2015 au plus tard. UN 24 - وتنص الخطة المذكورة على 15 ميداناً من الميادين ذات الأولوية*() وتتضمن توجيهات بشأن السياسة العامة الطويلة الأجل حتى عام 2020 وتدابير ملموسة يتعين تنفيذها بحلول نهاية السنة المالية 2015 بالنسبة لكل من هذه الميادين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد