Par ailleurs, la Turquie accorde une grande importance à la crise mondiale de l'eau. | UN | كما تولي تركيا اهتماما خاصا لأزمة المياه العالمية. |
Face à la crise mondiale de l'eau, des mesures urgentes s'imposent. | UN | ويعتبر اتخاذ إجراءات مستعجلة لمواجهة أزمة المياه العالمية ضرورة من الضروريات. |
Qui plus est, Transparency International précise que la corruption dans le secteur de l'eau est la principale cause et le catalyseur de la crise mondiale de l'eau qui menace des milliards d'existences et aggrave la dégradation de l'environnement. | UN | فضلا عن أن منظمة الشفافية الدولية أشارت إلى أن الفساد في قطاع المياه هو السبب الرئيسي والمحفز لأزمة المياه العالمية التي تهدد بلايين الأرواح وتفاقم التدهور البيئي. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au Comité consultatif technique sur le Partenariat mondial pour l'eau | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم اللجنة الاستشارية التقنية المعنية بشراكة المياه العالمية |
Cette évaluation porte essentiellement sur le problème des ressources en eau que se partagent plusieurs pays. Elle vise non seulement à analyser les problèmes actuels, mais aussi à mettre au point des schémas pour l’utilisation future des ressources en eau de la planète. | UN | وهذا التقييم، الذي صمم بحيث لا يقتصر على تحليل المشاكل الراهنة فقط وإنما لرسم سيناريوهات تعكس حالة موارد المياه العالمية مستقبلا، يركز على مشاكل المياه المشتركة العابرة للحدود. |
La compréhension et l'observation du cycle global de l'eau contribue considérablement à la gestion rationnelle de l'eau; les techniques spatiales, notamment les satellites d'observation de la Terre, jouent un rôle majeur dans l'obtention de données destinées à de telles études. | UN | وفهم دورة المياه العالمية ورصدها يساهمان بقدر كبير في إدارة المياه على نحو فعال، وتؤدي التكنولوجيا الفضائية، وفي المقام الأول سواتل رصد الأرض، دورا كبيرا في توفير البيانات لهذه الدراسات. |
Étant donné que 97 % des ressources mondiales en eau sont constituées par les mers et les océans, la mise au point de techniques facilement applicables de dessalage de l'eau de mer devrait être une priorité pour la recherche scientifique dans les décennies à venir. | UN | ولكون أن 97 في المائة من موارد المياه العالمية يوجد في المحيطات والبحار، فإن إيجاد طرق عملية لتحلية مياه البحر ينبغي أن يكون أولوية للبحوث العلمية خلال العقود القادمة. |
Il me suffit de signaler qu'au cours des 10 premières années de ce millénaire, de multiples études, rapports et recherches ont été publiés au sujet de la crise mondiale de l'eau. Tous ces documents mettent en garde contre la pénurie d'eau qui pourrait devenir le plus grand défi mondial de notre époque. | UN | فيكفي أنه خلال العقد الأول من هذه الألفية نشرت العديد من الدراسات والتقارير والبحوث بشأن أزمة المياه العالمية التي تحذر جميعها من أن شح المياه قد يكون أكبر تحد عالمي في زمننا. |
Les rapports, distribués dans les sous-régions, ont été présentés lors d'un événement organisé à l'occasion de la Semaine mondiale de l'eau, à Stockholm, en août 2006. | UN | وقد وزعت التقارير على الأقاليم الفرعية وقدمت في حدث أقيم للاحتفال بأسبوع المياه العالمية في استكهولم في آب/أغسطس 2006. |
57. Le Comité a rendu hommage au Secrétariat pour la qualité du rapport établi et il a considéré que certains domaines pourraient être développés, de manière à mieux cerner la nature de la crise mondiale de l'eau. | UN | ٥٧ - وأثنت اللجنة على نوعية التقرير الذي أعدته اﻷمانة العامة، وأعربت عن رأي مفاده أنه يمكن التوسع في مجالات معينة لكي يتم بصورة أكثر دقة تحديد الطابع الذي تتسم به أزمة المياه العالمية. |
Français Page 2. Le Comité a rendu hommage au Secrétariat pour la qualité du rapport établi et il a considéré que certains domaines pourraient être développés, de manière à mieux cerner la nature de la crise mondiale de l'eau. | UN | ٢ - وأثنت اللجنة على نوعية التقرير الذي أعدته اﻷمانة العامة، وأعربت عن رأي مفاده أنه يمكن التوسع في مجالات معينة لكي يتم بصورة أكثر دقة تحديد الطابع الذي تتسم به أزمة المياه العالمية. |
Notre interdépendance et notre interconnexion croissantes (la crise mondiale de l'eau en est un bon exemple) ne se traduisent pas encore pleinement en vrai dialogue et valeurs partagées. | UN | ثم إن اعتمادنا المتبادل وتواصلنا - الذي ليست أزمة المياه العالمية سوى مثال واحد عليهما - لم يترجم إلى حوار صادق وكاملٍ بعد ولا إلى قِيم متبادلة. |
Depuis quelques années toutefois, on craint de plus en plus que l'accroissement de la demande visant des ressources non renouvelables, ainsi que la contamination des approvisionnements et la dégradation des écosystèmes due à une mauvaise gestion des ressources ne donnent lieu à une crise mondiale de l'eau. | UN | بيد أن القلق قد تصاعد في السنوات الأخيرة إزاء " أزمة المياه العالمية " الناجمة عن الطلب المتزايد على موارد المياه المحدودة، وتلوث إمدادات المياه، وتدهور النظم الإيكولوجية جراء سوء إدارة المياه. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au Comité consultatif technique sur le Partenariat mondial pour l'eau | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم اللجنة الاستشارية التقنية المعنية بشراكة المياه العالمية |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède sur l'appui au comité consultatif technique et régional pour l'Asie du Sud (SASTAC) du Partenariat mondial pour l'eau | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والسويد لدعم اللجنة الاستشارية التقنية لمنطقة جنوب آسيا المعنية بشراكة المياه العالمية |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède sur l'appui au comité consultatif technique et régional pour l'Asie du Sud-Est (SEATEC) du Partenariat mondial pour l'eau | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم اللجنة الاستشارية التقنية لمنطقة جنوب آسيا المعنية بشراكة المياه العالمية |
B. Gestion des ressources en eau de la planète. ....12 | UN | باء إدارة موارد المياه العالمية. 14 |
* Il est crucial de rassembler des informations permettant de mieux connaître les ressources en eau de la planète, de les évaluer et de les contrôler. | UN | * وستكون المعلومات، وتقييم ورصد موارد المياه العالمية جوهرية. |
Les observations du cycle global de l'eau et les données ainsi obtenues pourraient trouver une utilisation pratique dans les prévisions météorologiques au jour le jour, la gestion des cours d'eau et les systèmes de production alimentaire. | UN | ولاحظت أن أعمال رصد دورة المياه العالمية والبيانات المستمدة منها يمكن في القريب أن تُستخدَم للتنبّؤ بأحوال الطقس اليومية وإدارة الأنهار ونظم إنتاج الأغذية. |
Hébergée par une institution d’un pays de la région concernée, chaque CDU devra élaborer un ou plusieurs cours sur la gestion des zones côtières ou des océans, en tenant compte des projets du FEM relatifs aux eaux internationales et des questions prioritaires concernant les ressources mondiales en eau. | UN | وستجهز كل وحدة إقليمية مقررا واحدا أو أكثر من المقررات المعدة حسب الطلب فيما يتصل بقضية من قضايا إدارة المناطق الساحلية أو المحيطية التي تتعلق بمشاريع المياه الدولية لدى المرفق وقضايا المياه العالمية ذات اﻷولوية. |
Le portail de données GEO fournit des informations vitales pour le Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau et les rapports de la Commission du développement durable. | UN | وتوفر بوابة بيانات توقعات البيئة العالمية مدخلات هامة بشأن تقرير تنمية المياه العالمية وتقارير لجنة التنمية المستدامة. |
Des moyens permettant d'intégrer les connaissances et d'échanger des informations sont utilisés pour qu'il soit fait un plus grand usage de la science dans le cadre du domaine prioritaire du FEM en matière d'eaux internationales. | UN | تستخدَم أدوات دمج المعرفة والتشارك في المعلومات لتعزيز استخدام العلم في مجال تركيز المياه العالمية من قبل مرفق البيئة العالمية. |