Une émission télévisée de 30 minutes sur l'eau et l'assainissement a aussi été produite et diffusée à l'occasion de la Journée mondiale de l'eau. | UN | برنامج تلفزيوني عن المياه والمرافق الصحية طوله 30 دقيقة تم إنتاجه وإذاعته بمناسبة اليوم العالمي للمياه. |
Même si les cibles étaient atteintes, de nombreuses personnes n'auraient toujours pas accès à l'eau et à l'assainissement. | UN | وحتى في حال تحقيق هذه الغايات، سيظل الكثير من الناس غير قادرين على الحصول على المياه والمرافق الصحية. |
Les cibles relatives à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement prévoient une réduction de moitié du nombre de personnes n'ayant pas accès à l'eau et à l'assainissement d'ici à 2015. | UN | وتهدف الغايات فيما يتعلق بالحصول على المياه والمرافق الصحية إلى خفض الحصول عليها بمقدار 50 في المائة حتى عام 2015. |
Accord de coopération Banque mondiale/OMS dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement | UN | اتفاق عمل بين البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية لتوفير المياه والمرافق الصحية |
Le Comité directeur sert aussi de lien avec le Conseil de coopération en matière d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | وتشكل اللجنة التوجيهية كذلك همزة وصل مع المجلس التعاوني لتوفير المياه والمرافق الصحية. |
Water Supply and Sanitation Coverage in UNEP Regional Seas. | UN | 9 - تغطية إمدادات المياه والمرافق الصحية في اتفاقيات البحار الإقليمية. |
D'après un rapport publié en 1995 par le Conseil de coordination pour la Décennie internationale de l'eau potable et de l'assainissement, quelque 38 millions d'habitants des pays d'Europe centrale et orientale n'avaient pas accès à l'eau salubre. | UN | وفي الواقع فقد تم إعداد تقرير للمجلس التعاوني لإمدادات المياه والمرافق الصحية في عام 1995 وهو يقدر أن نحو 38 مليون شخص في بلدان وسط وشرق أوروبا يفتقرون إلى الامدادات الكافية من المياه. |
de l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne pour la remise en état du réseau d'alimentation en eau et de l'infrastructure d'assainissement à Bagdad | UN | المكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية: صندوق العراق الاستئماني للتأهيل الإنساني لمرافق المياه والمرافق الصحية في بغداد |
En outre, la sécheresse actuelle combinée à la destruction à grande échelle, par la guerre du cheptel, des points d'eau et des installations sanitaires et éducatives, a considérablement augmenté les besoins de secours et d'aide humanitaire de Djibouti. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أحدثت حالة الجفاف الراهنة، المقترنة بدمار واسع النطاق أصاب الثروة الحيوانية ونقاط المياه والمرافق الصحية والتعليمية نتيجة للحرب في البلد، زيادة ضخمة في احتياجات جيبوتي المتعلقة بالطوارئ واحتياجاتها اﻹنسانية. |
Pendant cette période, le pourcentage de la population bénéficiant des services essentiels a augmenté, mais des millions de personnes n'ont toujours pas accès à l'eau potable et aux services d'assainissement pas plus qu'aux soins de santé de base car le développement des services n'a pas suivi le rythme de l'accroissement de la population. | UN | وفـــي تلك الفترة زادت نسبة السكان الذين يتمتعون بالخدمات اﻷساسيــة، إلا أن هناك ملاييــن مـن البشــر لا يتمتعون بفرص الحصول على المياه والمرافق الصحية وعناصر الرعاية الصحية اﻷولية ﻷن الزيادة في الخدمات لم تواكب سرعة زيادة السكان. |
Il importe de noter que la pleine réalisation des droits à l'eau et à l'assainissement va au-delà de la cible des objectifs du Millénaire. | UN | ومن الأمور المهمة أن التحقيق الكامل للحقوق في الحصول على المياه والمرافق الصحية يتجاوز مستوى الخدمات المنصوص عليه في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les principaux résultats de la Conférence ont servi de base aux programmes de travail concernant l'eau et l'assainissement de nombreux pays africains. | UN | وقد شكلت النتائج الرئيسية الأساس لبرنامج عمل الكثير من البلدان الأفريقية في مجال المياه والمرافق الصحية. |
La Rapporteuse spéciale estime que le droit de l'homme à l'eau et à l'assainissement illustre particulièrement bien l'importance de ces principes dans tout programme futur de développement humain. | UN | وترى المقرِّرة الخاصة أن حقوق الإنسان في الحصول على المياه والمرافق الصحية تصلح لأن تشكّل مثلاً نموذجياً على أهمية هذه المبادئ بالنسبة لأي جدول أعمال للتنمية البشرية في المستقبل. |
De plus, un meilleur accès à l'eau et à des services d'assainissement réduit les problèmes posés par une mauvaise gestion de l'hygiène menstruelle. | UN | وفضلاً عن ذلك فتحسين إتاحة المياه والمرافق الصحية يخفف عبء الإدارة القاصرة للنظافة الصحية في حالة دورة الطمث. |
Le droit de l'homme à l'eau et à l'assainissement est un bon exemple de l'importance de ces principes. | UN | كما أن حقوق الإنسان في إتاحة المياه والمرافق الصحية تطرح أمثلة نموذجية عن أهمية هذه المبادئ. |
De nombreux gouvernements ont déjà inclus les droits à l'eau et à l'assainissement dans leur constitution et leur législation nationale. | UN | إن العديد من حكومات الدول الأعضاء أدرجت بالفعل في دساتيرها وتشريعاتها المحلية الحق في الحصول المياه والمرافق الصحية. |
Développement de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement | UN | زيادة توفيــر إمـدادات المياه والمرافق الصحية في المناطق الريفية |
Ces actions seront axées sur la réfection des systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | وستركز هذه اﻷنشطة على اصلاح شبكات المياه والمرافق الصحية. |
Water Supply and Sanitation Coverage in UNEP Regional Seas. | UN | 10 - تغطية إمدادات المياه والمرافق الصحية في اتفاقيات البحار الإقليمية. |
2. Le Conseil de coordination pour la Décennie internationale de l'eau potable et de l'assainissement | UN | ٢ - المجلس التعاوني ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية |
C'est notamment le cas du Programme PNUD/Banque mondiale d'alimentation en eau et d'assainissement et du Programme de gestion urbaine. | UN | وأشير بوجه خاص في هذا الصدد إلى مشروع المياه والمرافق الصحية ومشروع اﻹدارة الحضرية. |
En outre, les crises actuelles (sécheresses, inondations, épidémies) combinées à la destruction à grande échelle, par la guerre, du cheptel, des points d'eau et des installations sanitaires et éducatives, ont considérablement augmenté les besoins de secours et d'aide humanitaire de Djibouti. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أدى تكرر حالة الطـوارئ )من جـفاف وفيضانــات وأوبئــة(، وما اقترن بها من دمار واسع النطاق أصاب الثروة الحيوانية، ومصادر المياه والمرافق الصحية والتعليمية نتيجة للحرب في البلد، إلى حدوث زيادة ضخمة في احتياجات جيبوتي المتعلقة بالطوارئ واحتياجاتها اﻹنسانية. |
Pendant cette période, le pourcentage de la population bénéficiant des services essentiels a augmenté, mais des millions de personnes n'ont toujours pas accès à l'eau potable et aux services d'assainissement pas plus qu'aux soins de santé de base car le développement des services n'a pas suivi le rythme de l'accroissement de la population. | UN | وفي تلك الفترة زادت نسبة السكان الذين يتمتعون بالخدمات اﻷساسيــة، إلا أن هناك ملاييــن مـن البشــر لا يتمتعون بفرص الحصول على المياه والمرافق الصحية وعناصر الرعاية الصحية اﻷولية ﻷن الزيادة في الخدمات لم تواكب سرعة زيادة السكان. |