Les ressources ne seraient allouées que si le pays candidat s'est acquitté de toutes les conditionnalités qu'il se serait luimême imposées au titre du modèle de pacte pour le développement. | UN | وستتاح هذه الأموال شريطة قيام البلد المرشّح باستيفاء كافة الشروط المفروضة ذاتياً في إطار نموذج الميثاق الإنمائي. |
Le processus menant à l'institution d'un pacte pour le développement comporte plusieurs étapes: | UN | كما أن عملية إرساء الميثاق الإنمائي يستتبع إجراء بضع خطوات: |
Son cadre de politique de développement est très semblable à l'approche définie dans le pacte pour le développement car il est dirigé par les pays, complet, axé sur les partenariats et les résultats. | UN | إذ يشابه إطار السياسة الإنمائية للشراكة الجديدة النهج المبين في الميثاق الإنمائي إلى حد كبير. |
Ces subventions sont également en contradiction directe avec les principes de partenariat et de cohérence qui forment la base du nouveau pacte pour le développement. | UN | ولذلك فإنها تتناقض بشكل مباشر مع مبادئ الشراكة والاتساق التي تشكل حجر الزاوية في الميثاق الإنمائي الجديد. |
Chacune de ces mesures est formulée explicitement dans l'approche des pactes pour le développement. | UN | كما أن كل تدبير من هذه التدابير مبيَّن بوضوح في نهج الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي. |
Elle a demandé des précisions et des justifications en ce qui concerne les ressources supplémentaires qu'entraînerait le modèle de pacte pour le développement. | UN | والتمس البنك توضيحاً وتبريراً للموارد الإضافية التي يتطلبها نموذج الميثاق الإنمائي. |
L'expert indépendant a ensuite proposé qu'une réunion de donateurs soit organisée pour examiner plus en détail l'idée de pacte pour le développement. | UN | واقترح الخبير المستقل، بعد ذلك، عقد اجتماع للهيئات المانحة لإجراء المزيد من المناقشات بشأن فكرة الميثاق الإنمائي. |
L'apport de ressources supplémentaires ne suffisait pas; pour réussir, la coopération internationale devait être multidimensionnelle et le pacte pour le développement offrait, à cet égard, un modèle. | UN | والموارد الإضافية وحدها غير كافية؛ وينبغي للتعاون الدولي أن يكون متعدد الأبعاد لكي يُتوج بنجاح، وإن الميثاق الإنمائي يقدم نموذجاً في هذا الشأن. |
62. Sixièmement, sur la base des programmes de développement, il faudrait élaborer un pacte pour le développement définissant les obligations des autorités nationales et de la communauté internationale. | UN | 62- سادسا، ينبغي إعداد الميثاق الإنمائي استنادا إلى برامج إنمائية تحدد التزامات كل من السلطات الوطنية والمجتمع الدولي. |
Quoi qu'il en soit, ce partage des charges entre le pays en développement et la communauté internationale devrait être décidé dans le cadre du groupe d'appui, et il ferait partie du pacte pour le développement. | UN | وفي جميع الأحوال، سيتعين الموافقة على هذا التقاسم للأعباء بين البلد النامي والمجتمع الدولي أثناء مداولات فريق الدعم، وسيشكل جزءا من الميثاق الإنمائي. |
18. En réponse à l'exposé de l'expert indépendant, les délégations ont posé une série de questions sur le pacte pour le développement proposé. | UN | 18- وردّت الوفود على العرض الذي قدمه الخبير المستقل بسلسلة من الأسئلة بشأن الميثاق الإنمائي المقترح. |
Le représentant du Centre FrançoisXavier Bagnoud pour la santé et les droits de l'homme a estimé que le modèle de pacte pour le développement proposé par l'expert indépendant pourrait être propice à l'intégration des questions relatives aux droits de l'homme dans le développement. | UN | ورأى ممثل مركز فرانسوا كزافييه بانيو للصحة وحقوق الإنسان أن الميثاق الإنمائي الذي اقترحه الخبير المستقل يمكن تكييفه على نحو ملائم جداً لدمج الشواغل المرتبطة بحقوق الإنسان في العملية الإنمائية. |
Enfin, il a souligné qu'il fallait qu'un ou plusieurs pays donateurs montrent la voie en adoptant le modèle de pacte pour le développement et en engageant les autres à leur emboîter le pas. | UN | وفي النهاية، أشار إلى الحاجة إلى بلد مانح واحد أو أكثر ليتولى مبادرة اعتماد نموذج الميثاق الإنمائي وحث البلدان الأخرى على أن تحذو هذا الحذو. |
38. Des représentants ont fait observer que la proposition de pacte pour le développement de l'expert indépendant ne recueillait pas de consensus. | UN | 38- وأوضح المندوبون أنه ليس ثمة إجماع بشأن اقتراح الميثاق الإنمائي الذي قدمه الخبير المستقل. |
Certains ont estimé que l'examen d'autres instruments de développement, aussi bien bilatéraux que multilatéraux, afin d'en repérer les aspects positifs et négatifs, pouvait aider à comprendre la façon dont pourrait fonctionner le pacte pour le développement proposé. | UN | ورأى البعض منهم أن من شأن دراسة صكوك إنمائية أخرى، ثنائية ومتعددة الأطراف على السواء، بغية تحديد الشواغل الإيجابية والسلبية، أن تساعد على فهم الطريقة التي يمكن أن يعمل بها الميثاق الإنمائي المقترح. |
Un représentant a exprimé la crainte que les donateurs n'évaluent de façon discriminatoire le respect des obligations nationales qui doit déclencher la mise en œuvre des obligations internationales dans le cadre du modèle de pacte pour le développement. | UN | وأعرب أحد الوفود عن خوفه من أن تطبق الهيئات المانحة معايير مزدوجة في تقييمها لعملية الوفاء بالمسؤوليات الوطنية قبل المسؤوليات الدولية في ظل نموذج الميثاق الإنمائي. |
Il serait utile d'étudier d'autres instruments de développement, tant bilatéraux que multilatéraux, afin d'y recenser les éventuels points positifs et négatifs qui pourraient aider à comprendre comment le pacte pour le développement proposé pourrait fonctionner. | UN | وسوف يكون من المفيد دراسة صكوك إنمائية أخرى، سواء ثنائية أم متعددة الأطراف، بغية تحديد الشواغل الإيجابية والسلبية التي تساعد على فهم الطريقة التي يمكن أن يعمل بها الميثاق الإنمائي المقترح. |
D'autre part, il compare, entre autres, l'approche du développement fondée sur la démocratie et les droits de l'homme préconisée par l'Agence suédoise de coopération internationale au développement et le pacte pour le développement de l'expert indépendant. | UN | وهو يقارن، ضمن جملة أمور، بين نهج تنمية الوكالة السويدية للتعاون الدولي من أجل التنمية المبني على الديمقراطية وحقوق الإنسان وبين الميثاق الإنمائي للخبير المستقل. |
Les pactes pour le développement reposent sur un modèle de coopération internationale facilité par un accord de développement. | UN | حيثُ يعتمد نهج الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي على نموذج التعاون الدولي الذي يتم تيسيره عن طريق الميثاق الإنمائي. |
Le cadre des pactes pour le développement pourrait être un modèle très utile à cet égard. | UN | ويمكن لإطار الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي أن يكون نموذجاً مفيداً جداً في هذا السياق. |
Pacte du Millénaire pour le développement, Projet du Millénaire | UN | الميثاق الإنمائي للألفية، مشروع الألفية |