ويكيبيديا

    "الميثاق الدستوري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Charte constitutionnelle
        
    • nouvelle Charte constitutionnelle
        
    Le Président du Kosovo a appelé l'attention sur le fait que la confirmation de la Charte constitutionnelle pour la Serbie et le Monténégro risquait de susciter des problèmes dans la région. UN وحذر رئيس كوسوفو من أن التصديق على الميثاق الدستوري لصربيا والجبل الأسود يمكن أن يتسبب في مشاكل في المنطقة.
    la Charte constitutionnelle consacre le principe de séparation des pouvoirs et l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ويكرس الميثاق الدستوري مبدأ الفصل بين السلطات واستقلال السلطة القضائية.
    Cette nouvelle intervention législative s'inscrit dans une tradition de défense absolue du droit de non-discrimination pour des motifs de race, de langue, de religion et d'opinion politique qui trouve son fondement dans les principes de la Charte constitutionnelle. UN ويندرج هذا التدخل الجديد في تقليد حماية تامة للحق في عدم التمييز بسبب الجنس واللغة والدين والرأي السياسي الذي يجد أساسه في مبادئ الميثاق الدستوري.
    Cette réserve a dû être formulée pour des raisons de procédure, car la peine de mort en temps de guerre est prévue par la Charte constitutionnelle et son abolition devrait faire l'objet d'une loi portant modification de la Constitution, ce qui entraînerait une procédure longue et complexe. UN وقد لزم ابداء هذا التحفظ ﻷسباب اجرائية، ﻷن الميثاق الدستوري ينص على عقوبة اﻹعدام في زمن الحرب ويجب أن يشكل الغاؤها موضوع قانون لتعديل الدستور، وهو أمر سوف يستتبع اجراء طويلا ومعقدا.
    Le Ministre a mis l'accent sur la Charte constitutionnelle de transition, adoptée par le Conseil national de transition et promulguée le 18 juillet 2013 après un large consensus, qui reprenait toutes les dispositions de la Constitution de 2004. UN وسلّط الوزير الضوء على الميثاق الدستوري للمرحلة الانتقالية الذي اعتمده المجلس الوطني الانتقالي وأُقر في 18 تموز/يوليه 2013 بناء على توافق واسع في الآراء، وهو ميثاق يجسد جميع أحكام دستور عام 2004.
    Les enfants font l'objet d'une attention particulière du Gouvernement qui leur a consacré diverses dispositions de la Charte constitutionnelle et du nouveau Code pénal. UN 18- ويحظى الأطفال باهتمام خاص من الحكومة التي خصصت لهم أحكاماً متنوعة في الميثاق الدستوري والقانون الجنائي الجديد.
    La Cour constitutionnelle peut abroger les lois ou certaines de leurs dispositions qui sont contraires à l'ordre constitutionnel de la République tchèque, en particulier la Charte constitutionnelle, ou à un instrument international. UN ويجوز للمحكمة الدستورية إلغاء قوانين، أو أجزاء منها، إن كانت لا تتسق مع النظام الدستوري للجمهورية التشيكية، ولا سيما الميثاق الدستوري أو أي اتفاق دولي.
    la Charte constitutionnelle ne contient pas de dispositions concernant l'égalité des citoyens. UN 40 - ولا يتضمن الميثاق الدستوري أية أحكام معينة تتعلق بالمساواة بين المواطنين.
    Le même principe a été adopté par la Charte constitutionnelle et la Charte des droits de l'homme et des droits des minorités. UN 500 - وجرى الأخذ بنفس المبدأ في أحكام الميثاق الدستوري وميثاق حقوق الإنسان والأقليات.
    Sous la rubrique < < Détermination des compétences de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro > > , l'article 17 de la Charte dispose que : < < La Serbie-et-Monténégro a les compétences qui lui sont attribuées par la Charte constitutionnelle. UN وفي الفصل من الميثاق المعنون " تحديد اختصاصات دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود " ، تنص المادة 17 على ما يلي: " تكون لصربيا والجبل الأسود الاختصاصات المسندة إليها بموجب هذا الميثاق الدستوري.
    Le cheminement législatif du projet de loi relatif au droit d'asile a été perturbé par la récente redéfinition des rapports entre la République de Serbie et la République du Monténégro et par l'adoption de la Charte constitutionnelle. UN لقد أثّرت إعادة تحديد العلاقة بين جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود واعتماد الميثاق الدستوري في إجراءات اعتماد قانون اللجوء.
    Le texte du projet de Code doit encore subir certains aménagements juridiques et techniques rendus nécessaires par l'adoption de la Charte constitutionnelle et de sa loi d'application ainsi que par le fait que le Code est maintenant placé sous la juridiction de la République de Serbie. UN وفضلا عن ذلك، سيجري تحسين النص القانوني والتقني لمشروع القانون من أجل مراعاة الميثاق الدستوري وقانون التنفيذ فضلا عن حقيقة أن هذا القانون أصبح الآن مسؤولية جمهورية صربيا.
    En ce qui concerne la représentation politique des minorités ethniques, il relève que si la Charte constitutionnelle comporte un certain nombre de garanties en ce sens on ne connaît pas la réalité de la pratique en la matière. UN وفيما يتعلق بالتمثيل السياسي للأقليات الإثنية، لاحظ أن الميثاق الدستوري وإن تضمن عدداً من الضمانات ذات الصلة بهذا الشأن، غير أنه لا يوجد هناك معلومات تتعلق بواقع الممارسة.
    Il confirme en outre qu'aucune disposition de la Charte constitutionnelle ne prévoit d'instituer une commission nationale des droits de l'homme ni un médiateur au niveau de la Communauté étatique. UN وأكد فضلاً عن ذلك، عدم وجود حكم في الميثاق الدستوري ينص على إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان ولا على تأسيس نظام أمين المظالم على مستوى الدولة الاتحادية.
    Or, l'article 46 de la Charte constitutionnelle de la SerbieetMonténégro mentionne clairement le premier cas de figure, c'estàdire la violation par une institution de la SerbieetMonténégro, mais pas le second, celui de la violation par l'un des États constitutifs. UN بيد أن المادة 46 من الميثاق الدستوري لصربيا والجبل الأسود تذكر بوضوح الحالة الأولى أي الانتهاك من قبل مؤسسة تابعة لصربيا والجبل الأسود ولا تذكر الحالة الثانية أي الانتهاك من قبل واحدة من الدولتين.
    Conformément à l'article 60 de la Charte constitutionnelle de la Serbie-et-Monténégro, c'est la République de Serbie qui a succédé à l'État de Serbie-et-Monténégro en tant que membre de tous les organes de l'ONU et organismes des Nations Unies. UN وتواصل جمهورية صربيا عضوية دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في الأمم المتحدة، بما فيها جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها، طبقا للمادة 60 من الميثاق الدستوري لصربيا والجبل الأسود.
    La Cour constitutionnelle peut abroger les lois ou certaines de leurs dispositions qui sont contraires à l'ordre constitutionnel de la République tchèque, en particulier la Charte constitutionnelle, ou à un instrument international. UN ويجوز للمحكمة الدستورية إلغاء القوانين، أو الأجزاء التي لا تنسجم منها مع النظام الدستوري للجمهورية التشيكية، ولا سيما الميثاق الدستوري أو أي اتفاق دولي.
    Un pacte a néanmoins été signé le 29 novembre 1999 entre 14 partis politiques et le chef de l'État qui a rendu nécessaire la modification de la Charte constitutionnelle promulguée début mai 1999 pour permettre la nomination d'un premier ministre. UN ومع ذلك، تم يوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 توقيع اتفاق بين أربعة عشر حزبا سياسيا ورئيس الدولة جعل من الضروري تعديل الميثاق الدستوري الصادر في مطلع أيار/مايو 1999 بحيث يسمح بتعيين رئيس للوزراء.
    Ils ont pris acte de la démission du chef de l'État, ainsi que de celle du Premier Ministre de la transition, et invité l'ensemble des acteurs politiques et sociaux centrafricains à poursuivre leurs consultations, afin d'élire dans les plus brefs délais possibles un nouveau chef de l'État de la transition et de former un gouvernement de transition, conformément aux dispositions de la Charte constitutionnelle de transition. UN وأحاطوا علما باستقالة رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء للمرحلة الانتقالية، ودعوا جميع الجهات الفاعلة السياسية والاجتماعية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة المشاورات لانتخاب رئيس جديد للدولة للمرحلة الانتقالية وتشكيل حكومة انتقالية، في أقرب وقت ممكن، وفقا لأحكام الميثاق الدستوري الانتقالي.
    1.2 Le Comité note que l'Assemblée de la République fédérale de Yougoslavie a adopté et promulgué le texte de la Charte constitutionnelle de la Serbie-et-Monténégro le 4 février 2003. UN 1-2 وتلاحظ اللجنة أن الميثاق الدستوري لصربيا والجبل الأسود قد اعتُمد من طرف الجمعية الوطنية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في 4 شباط/فبراير 2003.
    Il faut ajouter qu'en vertu de la nouvelle Charte constitutionnelle qui régit les relations et le partage des pouvoirs au sein de l'union entre la Serbie et le Monténégro, le mécanisme interne d'exécution des obligations internationales a été restructuré. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر معرفة أن إعادة تنظيم الآلية المحلية للوفاء بالالتزامات الدولية قد تم بموجب الميثاق الدستوري الذي ينظم العلاقات ويقسم السلطة داخل الاتحاد بين صربيا والجبل الأسود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد